buddha-sutra

Avatamsaka Sutra Band 8 (华严经)

Avatamsaka Sutra Band 8 (华严经)

Einführung導讀

Das 8 Kapitel des Avatamsaka Sutra trägt den Titel „Einführung in die Welt des Huacang“(Avatamsaka-Welt)..

Dieses Kapitel, zusammen mit dem neunten und zehnten Kapitel, gehört zum „Kapitel über die Welt des Huacang“. In diesem Kapitel erläutert der Bodhisattva Samantabhadra die Form und die Umstände der reinen und prächtigen „Huacang-Welt“(Avatamsaka-Welt)., die vom Tathagata Vairocana beleuchtet wird. Besonders beantwortet es Fragen zu den Ozeanen der Buddhas und der Lebewesen aus den 37 Fragen.

„Hua(Blumen) “ bezieht sich natürlich auf die Lotusblume, „cang(samen) “ bedeutet den Ort, an dem die Lotusblume Samen enthält. Da alle Welten, Arten von Welten, in der Huacang-Welt in der großen Lotusblume enthalten sind und auf dieser großen Lotusblume leben, wird sie als „Huacang“ bezeichnet. Diese Huacang-Welt (Avatamsaka-Welt) wurde von Tathagata Vairocana während seiner Praxis von Bodhisattva unterstützt und durch die mächtige Gelübdepraxis der Reinigung der Weltmeere von feinstem Staub erreicht.

Wo befindet sich diese Huacang-Welt? Sie wird von zahlreichen und vielfältigen Windrädern getragen. Diese Windräder sind Schicht für Schicht übereinander angeordnet, und das oberste Rad wird als „Rad der erhabenen strahlenden Schätze“ bezeichnet. Dieses Rad trägt das „Meer des allgemeinen Lichts und des Juwels“. In diesem Meer aus Duft und Wasser befindet sich eine große Lotusblume namens „Lotus mit vielfältigen Lichtern und Duftfahnen“, und die Huacang-Welt ist in dieser Lotusblume verankert. Rundherum gibt es den Diamanträderberg.

Ich hoffe, das entspricht Ihren Erwartungen. Wenn Sie weitere Fragen oder Anliegen haben, lassen Sie es mich bitte wissen.

Diese Art von Windrad trägt das Meer des Duftwassers, und im Meer gibt es die Erscheinung von Blumen. Wenn wir es aus der Sicht der Lebewesen betrachten, können wir sagen, dass der windgetragene Sammelplatz des Cittamatra und des Dharma-Natur-Meeres mit zahllosen Ursachen und Wirkungen entsteht und die zukünftigen Früchte des samsarischen und überweltlichen Bereichs enthält. Wenn wir es aus der Perspektive der Buddha-Reiche betrachten, wird das große Wunsch-Rad das große Mitgefühlsmeer tragen und unzählige Blumen erzeugen, die alle Dinge enthalten und sich überschneiden, ohne Hindernisse. Die Entstehung der Blumen und des Duftes im Räucherzelt-Lotus repräsentiert die unterschiedlichen Gewohnheiten und Handlungen im Grundwissen.

Die Welt des Blumen-Schatz ist von einem prächtigen und reinen Land, von einem unzähligen Staubteilchen zählenden Duftwassermeer und von zahlreichen Flüssen mit Duftwasser, die das Duftwassermeer im Uhrzeigersinn umgeben, geprägt. Das Land, das Duftwassermeer und die Duftwasserflüsse sind alle durch die reine Tugend der Weltmeere der Anzahl der Staubteilchen geprägt. Gleichzeitig werden alle Buddha-Reiche, die Fähigkeit der freien Handlungen, die allgegenwärtige Veränderung und die verwirklichten Gelübde dargestellt. Dies drückt die Vorstellung aus, dass Eintritt in Alles, Alles in Einen, die wahre Form der Einheit ohne Unterschied ist.

Huazang Welt – Einführung in das 8. Buch des Avatamsaka Sutra

Die Bände 8, 9 und 10 gehören zum “ Huacang Weltbuch“(Avatamsaka-Welt). Dieses Buch wird von Bodhisattva Samantabhadra präsentiert und beschreibt die Form und die Bedingungen des klaren und reinen “ Huacang Weltmeers“ des Buddha Vairocana. Es gibt auch spezifische Antworten auf die Fragen im Zusammenhang mit den 37 Fragen nach dem Buddha-Meer, dem Meer der Lebewesen usw.

„Hua“ bezieht sich natürlich auf die Lotosblume, und “ Cang “ bedeutet den Ort, an dem der Lotos Samen enthält. Da alle Welten und Weltenarten in der Huacang -Welt(Avatamsaka-Welt)  im großen Lotos enthalten sind und auf dem großen Lotos leben, wird dies als “ Huacang “ bezeichnet. Diese Huacang -Welt(Avatamsaka-Welt)  wird durch die Reinigung und Verfeinerung der großen Gelübde geschaffen, die der Buddha Vairocana während seiner Praxis des Bodhisattva abgelegt hat.

Wo befindet sich diese Huacang -Welt? Sie wird von einer Vielzahl von Windrädern getragen, die sich schichtweise aufeinander aufbauen. Das oberste Rad wird als „Ungewöhnliches Strahlen verdeckt Rad“ bezeichnet. Dieses Rad trägt das „Allumfassende Strahlen Juwel Ozean“. In diesem Ozean gibt es eine Lotosblume namens „Viele Lichter Sprossen Duftbanner“, und die Huacang -Welt (Avatamsaka-Welt) befindet sich genau in dieser Blume. Der Vajra Wheel Mountain umgibt es auf allen Seiten.

Um sie herum gibt es zehn Meere von duftendem Wasser. Jedes dieser Meere von duftendem Wasser ist definitiv mit einer Weltart verbunden, und eine Weltart enthält zwanzig verschiedene Welten (siehe Abbildung zwei).

Darüber hinaus haben diese zehn Meere von duftendem Wasser jeweils eine undefinierbare Anzahl von Meeren von duftendem Wasser (siehe Abbildung drei).

Es entstehen also zehn unbeschreibliche Meere von duftendem Wasser. Mit so vielen Meeren von duftendem Wasser entstehen entsprechend viele Arten von Welten, wobei jede Weltart wiederum zwanzigfache Welten enthält. Wenn dies in einem Programm zur Darstellung der Weltmenge ausgedrückt wird, ergibt sich: Zehn Meere von duftendem Wasser x Zwanzigfache Welten x Unbeschreibliche Meere von duftendem Wasser x Zwanzigfache Welten. Solch ein Bild umgibt das mittlere Meer von duftendem Wasser (unendliches, wunderbares Licht und Duft-Meer), das selbst wiederum zwanzigfache Welten umgibt (siehe Abbildung vier).

Dieser Abschnitt beschreibt nicht nur die Form der Welt des Blumenschatzes, (Avatamsaka-Welt) sondern erklärt auch alle prächtigen Zustände in dieser Welt. Es zeigt die Realität der Buddha-Realms, die Handlungen der Lebewesen in den drei Zeiten und die Ursache-Wirkung-Beziehungen. Es wird mit dem Bild von zahllosen klaren Spiegeln verglichen, die an allen vier Seiten hängen und sich gegenseitig klar reflektieren. Aufgrund der Leerheit aller Phänomene kann es mühelos das Wahre enthüllen und es gibt keine Hindernisse, wie es in Aussagen wie „Ein Gedanke zeigt die drei Zeitalter; die Welten der zehn Richtungen erscheinen in einem Augenblick“ zum Ausdruck kommt. Weiterhin heißt es: „Die Buddha-Länder sind wie der Raum, ohne Gleiches, ohne Geburt, ohne Merkmale. Zum Wohle der Lebewesen strahlt es allumfassend und rein, aufgrund der Kraft des ursprünglichen Gelübdes wohnt es darin“, womit die grenzenlose Anwendung betont wird.

Daher, wenn man die Weisheit und Kraft der großen Gelübde des Buddhas besitzt, werden viele Erscheinungen enthüllt. Wenn man jedoch der Essenz der Dharma-Natur folgt, die leer und formlos ist, gibt es keine Erscheinungen. Auf diese Weise werden Erscheinungen spontan und ohne Trennung von der wahren Weisheit enthüllt. Das ist die wahre Natur der Huayan-Welt. In Bezug auf die Praxis, wenn man Gelübde wie der Bodhisattva Samantabhadra praktizieren kann, wird man die umfassenden Gelübde-Früchte und Weisheitszustände erfahren.

Band 8: Einer der fünften in der Welt von Huacang (Avatamsaka-Welt)..

ln diesem Moment sagte Bodhisattva Samantabhadra erneut zu den Lebewesen: „Ihr Söhne und Töchter der Buddhas, dieses prachtvolle Meer des Avatamsaka-Weltgeheimnisses wurde durch die vorangegangenen Bemühungen von Vairocana Buddha in den Äonen der Anhäufung geschaffen. In jeder dieser Zeitalter näherte sich Vairocana Buddha den unzähligen Buddhas im Mikrokosmos und machte in ihren Anwesenheiten große Gelübde zur Reinigung und Perfektion dieses Meeres.

„Ihr Lebewesen, dieses majestätische Meer wird von zahllosen Windrädern des Sumeru-Gebirges getragen. Das unterste Rad wird als das ‚Rad des Gleichmuts‘ bezeichnet und trägt die gesamte Pracht des darüber liegenden Flammenden Juwels. Das nächsthöhere Rad ist das ‚Rad der Geburt aller Arten von Juwelenpracht‘ und trägt das darüber liegende Reine Licht, das die Könige der Juwelen beleuchtet. Das darauf folgende Rad ist das ‚Rad der Juwelenglorie und Tugend‘, das alles Glöckchen darüber trägt. Dann folgt das ‚Rad des Gleichmutsfeuers‘, das das Rad der Sonne mit klarem Licht und das darum befindliche Rad des Juwelsymbols trägt. Danach kommt das ‚Rad der allgemeinen Pracht‘, das das Rad des strahlenden Lichts trägt. Das ‚Rad der universellen Reinheit‘ trägt das Rad aller Flammen und der Löwen, das darüber thront. Das ‚Rad des überall ertönenden Klangs‘ trägt das Rad aller Juwelenkönige, das darüber steht. Das ‚Rad des allumfassenden Juwels und Lichts‘ trägt das Rad aller Juwelenbäume. Das ‚Rad der schnellen und allumfassenden Unterstützung‘ trägt das Rad aller Duft-Juwel-Universen. Das ‚Rad der Vielfalt der Paläste, die herumwandern‘ trägt das Rad aller farbenfrohen Duft-Plattformen.

In dieser Weise bilden diese zehn Windräder zusammen mit dem Mittelpunkt, dem ‚Meer des Duftes der grenzenlosen Wunder und Blumen‘, einen umfassenden, ineinander verschlungenen Zustand. Jedes dieser zehn Meere des Duftes hat sein eigenes unbeschreibliches Mikrokosmosmeer (siehe Abbildung drei).

Ihr Jünger der Buddhas, diese unzähligen, staubpartikelähnlichen Windräder werden vom obersten Rad namens ‚Rad der ausgezeichneten, strahlenden, verborgenen Macht‘ getragen, das fähig ist, das Meer des reichen Flammenden Juwels zu stützen. In diesem Meer befindet sich eine riesige Lotusblume namens ‚Lotosbanner mit verschiedenem Licht und Duft‘. Die Welt des erhabenen Avatamsaka ist in diesem riesigen Lotus beheimatet, das in alle Richtungen eben und fest ist, mit dem Vajra-Kreisberg, der es umgibt. Die Erde und die zahlreichen Schätze auf dem Meer sind alle unterschiedlich.

In diesem Moment, um diese wunderbare Bedeutung zu betonen, unterzog sich Bodhisattva Samantabhadra der Kraft der buddhistischen Gottheit, inspizierte alle zehn Richtungen und rezitierte dann die folgenden Verse:

Vorzeiten durchwanderte der Erhabene die Meere der Welten, Reinigend seine Hingabe an alle Buddhas in mikroskopischen Welten. So gewann er die strahlende und wundervolle Herrlichkeit, Vollendete den prächtigen Ozean des Avatamsaka-Universums.

Seine Mitgefühlsflamme erstreckt sich überall, Selbstlos, spendet er sich in unzähligen mikroskopischen Welten. Durch endlose Äonen, im Streben nach überlegener Macht, Erblüht die gegenwärtige Welt ohne jegliche Verschmutzung.

Er sendet gleißendes Licht in den leeren Raum, Vom Wind getragen, bleibt es unerschütterlich. Den Avatamsaka-Schatz dekoriert er mit der Mooshri-Perle, Durch die Macht seiner früheren Gelübde wurde dies erstrahlt.

Verbreitet überall den wunderbaren Schatz des Mooshri, Durch vergangene Gelübde bleibt es im leeren Raum bestehen. Verschiedene feste und prächtige Avatamsaka-Welten, Überflutet von einer Wolke des Lichts, erfüllen die zehn Richtungen.

Bodhisattvas sagen in der Mooshri-Perle: „Wir reisen durch die zehn Richtungen im Glanz des Lichts, Mit strahlenden Flammen und herrlichen Blumen dekoriert, Durchströmt das Dharma-Universum, ohne Auslassung.

In jedem kostbaren Juwel erstrahlt klares Licht, Das Licht erleuchtet das Meer aller Lebewesen, Überflutet die Länder der zehn Richtungen, Indem es sie von den Qualen befreit und zum großen Erwachen führt.

Buddhas zahllos, geboren aus den Edelsteinen, Erscheinen aus seinen Poren, Illusionen formend. Brahma, Shakra, und die Könige der Räder, Sowie alle Wesen und Buddhas erscheinen als Reflektionen.

Sie erscheinen im Licht, gleichmäßig im Dharma-Universum, Von Licht durchdrungen, verkündigen sie die edlen Namen der Buddhas. Mit verschiedenen geschickten Methoden manifestieren sie sich, Um allumfassende Herzen zu erwecken, ohne jemanden auszulassen.

Die Welten des Avatamsaka-Universums erscheinen in mikroskopischen Staubpartikeln, In jedem Staubteilchen zeigt sich das Dharma-Universum. Das Licht der Juwelen erscheint, als ob sie Wolken versammeln, Dies ist die majestätische Macht der Buddhaländer.

Die Macht der umfassenden Gelübde erstrahlt im Dharma-Universum, Lehrt und erweckt Wesen in allen Zeitaltern. Die Weisheit des Samantabhadra manifestiert sich vollständig, All die Pracht fließt aus dieser Quelle.

In diesem Moment sprach Bodhisattva Samantabhadra erneut zu der Menge: ‚Ihr Buddhasöhne! Dieses herrliche Avatamsaka-Weltmeer ist von großen Juwelengirlanden umgeben und thront auf der Blume der Königin der Tagesperlen. Der Berg besteht aus dem Hauptteil der Sandelholz-Mooshri-Perle, mit dem Gipfel als der König der edlen Juwelen. Die kostbare Juwelengirlande dient als die Räder des Berges, und Juwelen in verschiedenen Formen sind überall verstreut. Es gibt auch Flüsse aus duftendem Wasser, Juwelentannenbäume, und exquisite Blumen blühen überall. Der Boden ist mit duftendem Gras bedeckt, mit Perlen dekoriert und überall mit verschiedenen Blumen gefüllt. Mooshri-Perlen bilden ein Netz und hängen überall herum. In ähnlicher Weise schmücken unzählige wunderbare Dinge die Avatamsaka-Welt.‘

Um diese wunderbare Bedeutung zu betonen, unterzog sich Bodhisattva Samantabhadra der Kraft der Buddha-Präsenz, inspizierte alle zehn Richtungen und rezitierte dann die folgenden Verse:

Die Weltmeere sind grenzenlos, Avatamsaka-Welten sind in klaren Farben, Jede Erhabenheit ist wunderbar, durch die Macht des Buddha erzeugt. Mooshri-Juwelenräder und wundervolle Duftwolken, Alle Prachten sind erhaben und durchdringen den ganzen Raum.

Mooshri-Perlenräder und duftende Räder, Mit perlmuttbeschichteten Lampenrädern, All die erstaunlichen Schätze schmücken die Welt, Sie sind von klaren Rädern umgeben.

Mit soliden Mooshri-Perlen als Basis, Geschmückt mit Sandelholz und Gold, Ausstrahlendes Licht erstreckt sich überall, Innen und außen spiegelt sich alles in Reinheit.

Die Sammlung von Juwelen und Mooshri, Sowie der Regen von Juwelen und wunderbaren Schätzen, Diese edlen und erstaunlichen Schätze, Verbreiten reines Licht und Schönheit.

Der Duft der fließenden unzähligen Farben, Verbreitet sich überall mit Juwelen und Sandelholz, Lianenblätter und Blumen bedecken den Boden, Überall blüht ein Duft von kostbaren Blumen.

Unzählige kostbare Bäume schmücken die Welt, Öffnen Blüten und strahlen in strahlenden Farben, Verschiedene edle Gewänder liegen darin, Lichtwolken scheinen überall vollkommen.

Unzählige Bodhisattvas, groß und grenzenlos, Halten Schirme, verbrennen Weihrauch, füllen das Dharma-Universum, Sie senden vielfältige und wunderbare Klänge aus, Drehen das göttliche Rad des rechtschaffenen Dharma.

Alle Mooshri-Perlenbaumschmuckenden Enden, Die Enden zeigen ein strahlendes Licht, Das klare Licht der Avatamsaka-Welten, Worin die reine und wundervolle Erscheinung des Buddha erscheint.

Die verschiedenen erhabenen Erscheinungen in den Welten, Unzählige Formen und Farben sind grenzenlos, In alle Richtungen ausgedehnt und vollständig, Erweckt alle Lebewesen, grenzenlos.

Alle Prachten zeigen wunderbare Klänge, Sprechen die edlen Namen des Buddha in Licht, Mit verschiedenen geschickten Methoden manifestieren sie sich, Um alle Herzen zu erwecken, ohne Auslassung.

Die Welten des Avatamsaka-Universums erscheinen in mikroskopischen Staubpartikeln, In jedem Staubteilchen zeigt sich das Dharma-Universum. Das Licht der Juwelen erscheint, als ob sie Wolken versammeln, Dies ist die majestätische Macht der Buddhaländer.

Die Macht der umfassenden Gelübde erstrahlt im Dharma-Universum, Lehrt und erweckt Wesen in allen Zeitaltern. Die Weisheit des Samantabhadra manifestiert sich vollständig, All die Pracht fließt aus dieser Quelle.

In diesem Moment sprach Bodhisattva Samantabhadra erneut zu der Menge: ‚Ihr Buddhasöhne! Dieses herrliche Avatamsaka-Weltmeer ist von großen Juwelengirlanden umgeben und thront auf der Blume der Königin der Tagesperlen. Der Berg besteht aus dem Hauptteil der Sandelholz-Mooshri-Perle, mit dem Gipfel als der König der edlen Juwelen. Die kostbare Juwelengirlande dient als die Räder des Berges, und Juwelen in verschiedenen Formen sind überall verstreut. Es gibt auch Flüsse aus duftendem Wasser, Juwelentannenbäume, und exquisite Blumen blühen überall. Der Boden ist mit duftendem Gras bedeckt, mit Perlen dekoriert und überall mit verschiedenen Blumen gefüllt. Mooshri-Perlen bilden ein Netz und hängen überall herum. In ähnlicher Weise schmücken unzählige wunderbare Dinge die Avatamsaka-Welt.‘

Um diese wunderbare Bedeutung zu betonen, unterzog sich Bodhisattva Samantabhadra der Kraft der Buddha-Präsenz, inspizierte alle zehn Richtungen und rezitierte dann die folgenden Verse:

Das Land ist flach und äußerst rein, Fest und unzerstörbar, von Vajra geschaffen. Überall sind Mooshri-Perlen prächtig platziert, Alle Schätze sind ineinander verwoben.

Vajra-Glanz bringt Freude, Die Räder und Netze sind vollständig. Lotusblumen überall auf dem Boden, Gewänder sind rundum vollkommen.

Bodhisattvas tragen edle Kronen und Juwelenketten, Sie schmücken das Land mit wunderbaren Dingen. Sandalwood-Mooshri verströmt reinen Glanz, Überall strahlt erhabenes Licht aus.

Goldene Mooshri bilden den Boden, Mit Weihrauch verbrennendem Sandelholz geschmückt. Ausstrahlendes Licht erstreckt sich weit, Innen und außen spiegelt sich alles in Reinheit.

Mooshri und Juwelen sammeln sich, Ein Regen von Juwelen und Schätzen. Diese erstaunlichen Schätze, Verbreiten reines Licht und Schönheit.

Der Duft von zahllosen Farben fließt, Mit Juwelen und Sandelholz parfümiert. Lianen und Blumen bedecken den Boden, Überall blüht ein Duft von kostbaren Blumen.

Unzählige edle Bäume schmücken das Land, Öffnen Blüten in leuchtenden Farben. Verschiedene edle Gewänder liegen darin, Lichtwolken scheinen überall vollkommen.

Unzählige Bodhisattvas, groß und grenzenlos, Halten Schirme, verbrennen Weihrauch, füllen das Dharma-Universum, Sie senden vielfältige und wunderbare Klänge aus, Drehen das göttliche Rad des rechtschaffenen Dharma.

Alle Mooshri-Perlenbaumschmuckenden Enden, Die Enden zeigen ein strahlendes Licht, Das klare Licht der Avatamsaka-Welten, Worin die reine und wundervolle Erscheinung des Buddha erscheint.

Die verschiedenen erhabenen Erscheinungen in den Welten, Unzählige Formen und Farben sind grenzenlos, In alle Richtungen ausgedehnt und vollständig, Erweckt alle Lebewesen, grenzenlos.

Alle Prachten zeigen wunderbare Klänge, Sprechen die edlen Namen des Buddha in Licht, Mit verschiedenen geschickten Methoden manifestieren sie sich, Um alle Herzen zu erwecken, ohne Auslassung.

Die Welten des Avatamsaka-Universums erscheinen in mikroskopischen Staubpartikeln, In jedem Staubteilchen zeigt sich das Dharma-Universum. Das Licht der Juwelen erscheint, als ob sie Wolken versammeln, Dies ist die majestätische Macht der Buddhaländer.

Die Macht der umfassenden Gelübde erstrahlt im Dharma-Universum, Lehrt und erweckt Wesen in allen Zeitaltern. Die Weisheit des Samantabhadra manifestiert sich vollständig, All die Pracht fließt aus dieser Quelle.

In diesem Moment sprach Bodhisattva Samantabhadra erneut zu der Menge: ‚Ihr Buddhasöhne! Dieses Land im Ozean der Welt, umfasst zehn unbeschreibliche Ozeane von Duftwasser. Diese Duftwassermeere sind mit allen wunderbaren Schätzen unter dem Meeresboden geschmückt, die Ufer sind mit wunderbaren Juwelen-Mooshri-Perlen verziert, und es wurde ein Netz aus Vajra-Mooshri-Perlen von Vairocana Buddha gewebt. Das Duftwasser ist klar und durchscheinend und reflektiert die wunderbaren Farben aller Schätze, strahlt und ist prächtig. Über diesen Duftwassermeeren schweben verschiedene Juwelenblumen in bunter Vielfalt, während unten die feinen Partikel von Sandelholzduft sich absetzen. In alle Richtungen sprechen die Klänge des Buddha, und das Licht der Schätze strahlt aus. Bodhisattvas, unzählige in ihrer Zahl, tragen Juwelenschirme und zeigen göttliche Kräfte, so dass alle Welten in ihrer Pracht erscheinen. Es gibt auch eine Treppe aus zehn Arten von Edelsteinen und Geländer aus zehn Arten von Edelsteinen, die sich umgeben. Überall blüht der wunderbare Duft von Blumen, und die Stadtmauern, die aus unzähligen Juwelen bestehen, sind vollständig um die Duftwassermeere herum angeordnet.‘

Um diese wunderbare Bedeutung zu betonen, unterzog sich Bodhisattva Samantabhadra der Kraft der Buddha-Präsenz, inspizierte alle zehn Richtungen und rezitierte dann die folgenden Verse:

Auf dieser Welt im Ozean, inmitten von Duftwassermeeren, Klarer und reiner Duft von Juwelen, Unzerstörbar, fest und fest durch Vajra geschaffen, Das Ufer ist mit Duftwasser-Mooshri-Perlen verziert.

Das Duftwasser ist gesammelt und bildet die Ufer, Die Räder des Juwelennetzes verteilen sich wie Wolken, Lotusblumen und wunderbare Juwelen, Überall erheben sich Pracht und Reinheit.

Duftwasser klärt sich und zeigt vielfältige Farben, Prachtvolle Juwelen strahlen und erhellen, Die Töne des Buddha dringen weit, weit in die Ferne, Durch die göttliche Macht des Buddha wird das wunderbare Dharma verkündet.

Treppen und Geländer sind aus zehn Arten von Edelsteinen gebaut, Perlen und Mooshri-Mooshri bilden den Raum dazwischen, Inmitten der Pracht der Juwelen sind Reinheit und Reinheit, Unzählige Bodhisattvas zeigen ihre göttlichen Kräfte.

Duftwasser-Meere werden durch Juwelenstufen verschönert, Brennende Lichter und fallende Juwelen, Blumen blühen in der Pracht von Juwelen, Das klare Licht durchdringt alles.

Die Macht der weltumspannenden Gelübde erstrahlt, Lehrt und erweckt in allen Zeitaltern, Die Weisheit von Samantabhadra manifestiert sich, Alle Pracht fließt aus dieser Quelle.

In diesem Moment sprach Bodhisattva Samantabhadra erneut zu der Menge: ‚Ihr Buddhasöhne! Jeder dieser Duftwasserflüsse hat vier unzählige Duftwasserflüsse, die alle rechts um das Duftwassermeer herumwirbeln und alle mit Vajra als Ufer geschaffen sind, mit reinem und klarem Licht von Mooshri-Juwelen als prächtiger Verzierung. Sie zeigen ständig die Farben und Klänge der Juwelen des Buddhas und die verschiedenen Erscheinungen der Praxis der Erleuchtung aller Buddhas. Mit Mooshri als Perlennetz und Juwelen als Glocken erscheinen alle Pracht und Erhabenheit der Weltmeere in diesen Strömungen. Es gibt auch eine Mooshri-Perlenwolke, die sie bedeckt. Diese Juwelenwolken zeigen die Erscheinungen der zehn Himmelsrichtungen, die von Buddha Vairocana in der Welt des Avatamsaka dargestellt wurden, sowie die wunderbaren Kräfte und Taten aller Buddhas. Diese Duftwasserflüsse strahlen subtile Klänge aus, preisen die Namen der Buddhas und Bodhisattvas im dreifachen Zeitalter und zeigen ständig alle Juwelenlichtwolken, die nicht abreißend sind. Wenn man weiterhin ausführlich darüber spricht, haben all diese Duftwasserflüsse verschiedene Pracht in der Anzahl der Weltmeere Mikrostaub.‘

Um diese wunderbare Bedeutung zu betonen, unterzog sich Bodhisattva Samantabhadra der Kraft der Buddha-Präsenz, inspizierte alle zehn Richtungen und rezitierte dann die folgenden Verse:

Klares und reines Duftwasser fließt in großen Strömen, Mit Vajra als Ufer und prächtiger Mooshri als Landmarke, Perlenketten bedecken das Land in voller Blüte, Alle Arten von prächtigem Schmuck sind reichlich vorhanden.

Die Stufen aus Juwelen sind zart und prächtig, Die Geländer sind voller Schönheit und Anmut, Wahre Perlen verleihen den Blüten des Juwelengartens Glanz, Verschiedene Quasten und Reben hängen herab.

Duftwasser und Juwelenlicht strahlen wunderschöne Farben aus, Mooshri strömt unablässig wie Wolken, Blumen schaukeln sich mit den Wellen, Die Musik erklingt und preist das wunderbare Dharma.

Sandelholzpartikel bilden den Schlamm, Alle wunderbaren Schätze treiben gemeinsam den Fluss hinab, Der Duft von Mooshri breitet sich aus, Die Flammen scheinen ständig und durchdringen alles.

In diesem Fluss entstehen alle Arten von wunderbaren Schätzen, Ihr Licht strahlt und erzeugt Juwelenpodeste, Die Pracht der Perlen und die Juwelenwebung Verleihen dem Fluss eine vollständige Fülle.

Der König der Mooshri zeigt Buddhas Erscheinung, Das Licht durchdringt alle zehn Richtungen, Als Schmuck für das Land dient dies als Verzierung, Das Duftwasser spiegelt ständig den Überfluss wider.

Mooshri bildet das Netz, wahres Gold die Glocken, Über den Duftwasserflüssen erklingt Buddha’s wunderbare Musik, Es verkündet das große Dharma der Buddhas, Und die subtile Praxis von Samantabhadra.

Die Juwelenufer und das Mooshri sind äußerst rein, Es erklingt der ursprüngliche Klang der Buddhas, Die Taten aller Buddhas in der Vergangenheit Erscheinen durch die Kraft der Buddhas von selbst.

An den Wirbeln dieser Flüsse, Erscheinen Bodhisattvas wie Wolken, Sie besuchen die großen Buddha-Reiche Und füllen sogar das gesamte Dharma-Universum.

Die klare Perlenkönigin ist wie eine Wolke, Die alle Duftwasserflüsse überdeckt, Diese Perlen reflektieren das kleinste Haar zwischen den Augenbrauen eines Buddha, Und zeigen leuchtend die Erscheinung aller Buddhas.

In diesem Moment sprach Bodhisattva Samantabhadra erneut zu der Menge: „Ihr Buddhasöhne! Die Landstreifen zwischen diesen Duftwasserflüssen sind mit vier unzähligen wunderbaren Schätzen geschmückt und äußerst prächtig. Ringsherum sind weiße Lotosblumen in der Anzahl von vier unzähligen, und es gibt Wälder von verschiedenen Juwelentrees, die in Reihen angeordnet sind. Die Bäume zeigen ständig verschiedene Arten von prächtigen Wolken der Erhabenheit, während der König der Mooshri-Juwelen sein Licht darüber strahlt und der Duft von Blumen überall verströmt wird. Diese Juwelentrees senden fortlaufend subtile Klänge aus, die von den Gelübden und großen Bestrebungen aller Buddhas in allen Zeitaltern erzählen. Zusätzlich sind überall verschiedene Mooshri-Juwelen verstreut, die den Boden bedecken. Diese Mooshri-Juwelen tragen Namen wie ‚Lotoswirbel-Mooshri-Juwel‘, ‚Juwel der Duft- und Lichtwolke‘, ‚Juwel aller Arten von Verzierungen‘, ‚Nicht zu fassendes, erhabenes farbiges Juwel‘, ‚Sonnenerleuchtetes, klares Juwel-Versteck‘, ‚Überall verteilte Juwelnetz-Wolke‘, ‚Manifestation der erhabenen Kräfte aller Buddhas‘, ‚Manifestation der karmischen Früchte aller Lebewesen‘. Diese Mooshri-Juwelen sind zahlreich, so zahlreich wie die Mikrostaubpartikel der Weltmeere. Diese Landstreifen zwischen den Duftwasserflüssen sind mit den oben beschriebenen erhabenen Szenen ausgestattet.“

Um diese wunderbare Bedeutung zu betonen, unterzog sich Bodhisattva Samantabhadra der Kraft der Buddha-Präsenz, inspizierte alle zehn Richtungen und rezitierte dann die folgenden Verse:

„Das Land ist flach und äußerst rein, Wahres Gold und Mooshri schmücken es gemeinsam, Die Bäume stehen in Reihen und spenden Schatten, Ihre Äste und Zweige bilden eine Blütenpracht wie Wolken.

Die Zweige sind prächtig mit Juwelen verziert, Die Geländer strahlen Licht in alle Richtungen, Wahre Perlen verschönern die Blüten des Juwelengartens, Verschiedene Quasten und Ranken hängen herab.

Duftwasser und Juwelenlicht strahlen wunderschöne Farben aus, Mooshri strömt unablässig wie Wolken, Blumen schaukeln sich mit den Wellen, Die Musik erklingt und preist das wunderbare Dharma.

Sandelholzpartikel bilden den Schlamm, Alle wunderbaren Schätze treiben gemeinsam den Fluss hinab, Der Duft von Mooshri breitet sich aus, Die Flammen scheinen ständig und durchdringen alles.

In diesem Fluss entstehen alle Arten von wunderbaren Schätzen, Ihr Licht strahlt und erzeugt Juwelenpodeste, Die Pracht der Perlen und die Juwelenwebung Verleihen dem Fluss eine vollständige Fülle.

Der König der Mooshri zeigt Buddhas Erscheinung, Das Licht durchdringt alle zehn Richtungen, Als Schmuck für das Land dient dies als Verzierung, Das Duftwasser spiegelt ständig den Überfluss wider.

Mooshri bildet das Netz, wahres Gold die Glocken, Über den Duftwasserflüssen erklingt Buddha’s wunderbare Musik, Es verkündet das große Dharma der Buddhas, Und die subtile Praxis von Samantabhadra.

Die Juwelenufer und das Mooshri sind äußerst rein, Es erklingt der ursprüngliche Klang der Buddhas, Die Taten aller Buddhas in der Vergangenheit Erscheinen durch die Kraft der Buddhas von selbst.

An den Wirbeln dieser Flüsse, Erscheinen Bodhisattvas wie Wolken, Sie besuchen die großen Buddha-Reiche Und füllen sogar das gesamte Dharma-Universum.

Die klare Perlenkönigin ist wie eine Wolke, Die alle Duftwasserflüsse überdeckt, Diese Perlen reflektieren das kleinste Haar zwischen den Augenbrauen eines Buddha, Und zeigen leuchtend die Erscheinung aller Buddhas.

In diesem Moment sprach Bodhisattva Samantabhadra erneut zur Menge: „Ihr Buddhasöhne! Die Weltmeere der Buddhas, die als die Avatamsaka-Welt bekannt sind, sind unvorstellbar prächtig. Warum? Denn alle Erscheinungen in dieser Welt, die durch die unzähligen reinen Verdienste der Weltmeere geschmückt sind, sind nicht fassbar schön.“

Um diese wunderbare Bedeutung zu betonen, unterzog sich Bodhisattva Samantabhadra der Kraft der Buddha-Präsenz, inspizierte alle zehn Richtungen und rezitierte dann die folgenden Verse:

„In diesem Ozean sind alle Orte mit zahlreichen Schätzen geschmückt, Flammen strömen empor und breiten sich aus wie Wolken, Das Licht durchdringt alles und bedeckt ständig, Mooshri spuckt endlose Juwelenwolken aus, die alles zeigen.

Es gibt unzählige Buddhaschatten, die im Fluss der Juwelen sichtbar werden, Ihre wunderbaren Taten werden durch unvergleichliche Klänge verkündet, Alle Bodhisattvas sammeln sich hier, ohne Unterlass, Die Juwelen senden Klänge aus, die jenseits der Vorstellung liegen.

Die Perlenkönigin strahlt überall, durchdringt alles mit Licht, Die Landstriche sind von erhabener Schönheit erfüllt, Buddha erscheint in verschiedenen Formen und manifestiert sich ständig, Bodhisattvas sammeln sich um ihn, während sie die Meere überqueren.

Die Juwelen geben fortlaufend Buddhas Musik wieder, Die Klänge sind so schön, dass sie nicht vorstellbar sind, Die Taten von Mooshri aus vergangenen Zeiten, Werden hier ständig vernommen.

Klares Licht durchdringt das Höchste, Die Pracht ist überall deutlich sichtbar, Buddha manifestiert sich inmitten dieser Pracht, Seine subtilen Veränderungen umgeben alles.

Alle Buddhas erscheinen wie Illusionen, Ihre Herkunft ist unergründlich, Durch die Kraft der Buddhas manifestiert sich dies, Es ist die manifestierte Macht des großen Dharma.

Die Juwelenufer und Mooshri sind extrem rein, Der ursprüngliche Klang der Buddhas ist ständig zu hören, Die Taten aller Buddhas der Vergangenheit Werden durch Buddhas Kraft von selbst offenbart.

An den Wirbeln dieser Flüsse erscheinen Bodhisattvas wie Wolken, Sie reisen zu den großen Buddha-Reichen, Erfüllen das gesamte Dharma-Universum, Die klare Perlenkönigin überdeckt die Duftwasserflüsse.

Diese Perlen spiegeln das kleinste Haar zwischen den Augenbrauen eines Buddhas wider, Leuchtend zeigen sie die Erscheinung aller Buddhas.

In diesem Moment sprach der Bodhisattva Samantabhadra erneut zu der Menge: ‚Ihr Buddhasöhne! In diesen Meeren von duftendem Wasser, welche Arten von Welten gibt es eigentlich? Ich werde es euch jetzt mitteilen.

Buddhasöhne! In diesen unzähligen Ozeanen von mikroskopischen Partikeln gibt es zehn unbeschreibliche Arten von Welten, die darin existieren. Und in jeder einzelnen Art von Welt gibt es wiederum unbeschreibliche Mengen an Welten.

Buddhasöhne! Diese verschiedenen Arten von Welten in den Ozeanen der Welt haben unterschiedliche Arten von Unterstützung und Existenz. Sie haben verschiedene Formen, verschiedene Wesenheiten, verschiedene Orte, verschiedene Wege des Eintretens, verschiedene Prachtentfaltungen, verschiedene Grenzen und Begrenzungen, verschiedene Anordnungen, verschiedene gleichartige Wesenheiten und die Einwirkung verschiedener Buddhas.

Buddhasöhne! Einige dieser Welten haben ihre Existenz im Ozean einer großen Lotosblüte, einige existieren im Ozean von grenzenlos wunderbaren farbigen Edelsteinblumen, einige existieren im Ozean von allem, was Perlen, Schätze und Juwelen enthält, einige existieren im Ozean von duftendem Wasser, einige existieren im Ozean von allen Arten von Blumen, einige existieren im Ozean von Juwelennetzen, einige existieren im Ozean von wirbelndem Licht, einige existieren im Ozean von den kostbaren Kronen der Bodhisattvas, einige existieren im Ozean von den Formen aller lebenden Wesen, einige existieren im Ozean von allem, was der Klang der Buddhas enthält, und einige existieren im Ozean von Mani-Perlen. Wenn ich alle Arten im Detail erklären wollte, würden so viele Welten existieren wie Staubteilchen im Ozean.

Buddhasöhne! All diese verschiedenen Arten von Welten haben unterschiedliche Formen, einige in der Form des Sumeru-Berges, einige in der Form von Flüssen und Seen, einige in der Form von Rotationen, Wirbeln oder Rädern, einige in der Form von Altären, Baumhainen, Türmen, Berggipfeln, quadratischen oder runden Formen, in der Form eines Embryos, einer Lotosblume, einer Keule, eines Yaksha, der Körper aller lebenden Wesen, einer Wolke, den edlen Formen der Buddhas, der Form von vollständigem Licht, verschiedenen Perlennetzen, den Toren aller Arten oder verschiedenen prachtvollen Formen. Wenn ich alle Formen im Detail erklären wollte, würden so viele Formen existieren wie Staubteilchen im Ozean.‘

Alle Buddhasöhne! Alle diese Arten von Welten haben ihre eigenen Besonderheiten. Einige existieren als Mandala des Mani-Clouds der zehn Richtungen, einige als Flammen und Feuer in verschiedenen Farben, einige als verschiedene Arten von Licht, einige als Flammen und Feuer von kostbaren Düften, einige als Lotusblumen, die alles in einer prächtigen Vielfalt von Juwelen und Ornamenten tragen, einige als Abbildungen von Bodhisattvas, einige als das Licht aller Buddhas, einige als die Erscheinung des Buddhas selbst, einige als kostbares Licht, einige als zahllose kostbare Lichter, einige als der Klang der Verdienste des Meeres der Glückseligkeit aller Lebewesen, einige als der Klang der Verdienste des Meeres der sündhaften Aktivitäten aller Lebewesen, oder als der Klang der reinen Klänge der Buddhasphäre, oder als der Klang der großen Gelübde der Bodhisattvas, oder als der Klang der geschickten Mittel aller Buddhas, oder als der Klang der perfekten Manifestation aller Buddhas, oder als der Klang der unbegrenzten Buddhas, oder als der Klang der sich ständig verändernden Erscheinungen aller Buddhas, oder als der Klang der tugendhaften Klänge aller Lebewesen, oder als der Klang der reinen Klänge des Meeres der Verdienste aller Buddhas. So weiter und so fort, wenn man es ausführlich erklären wollte, würde es so viele verschiedene Wesensarten geben wie Staubteilchen im Ozean.“

„In diesem Moment, um diese wunderbare Wahrheit erneut zu betonen, unter der Gnade und Macht des Buddha, betrachtete Bodhisattva Samantabhadra alle zehn Richtungen und sprach die folgenden Verse:

Die Manifestationen der Welten sind fest und subtil, mit weitem, reinem und großem Licht verborgen, Sie sind gestützt auf Lotosblumen und Juwelen, oder verweilen in Düften und verschiedenen Blumenmeeren. Es gibt Formen von Berggipfeln, Bäumen und Altären, in Quadraten oder Kreisen, Jede Form der Erhabenheit ist unterschiedlich, angeordnet und stabilisiert in ihrer Einzigartigkeit. Einige sind klare und reine Lichtmanifestationen, einige sind Formen von Blumen und Schätzen, Einige sind Formen von strahlendem Licht, stabilisiert im unzerstörbaren Juwel. Es gibt Lichterscheinungen von Wolken, Flammen und verschiedenartigen Leuchten, Verschiedene Formen und Farben, unzählige, reine und wunderbare. Einige haben die Natur von Klang und Sprache, wie vom Buddha unerklärlich, Andere haben die Natur von Wünschen und Taten, wie die Meister der Welt. Einige sind die Erscheinungen von Wünschen und Gelübden, göttliche Transformationen, Die Klänge der Verdienste der unzähligen Wesen, ebenso die Klänge der Buddhas

In diesem Moment sprach Bodhisattva Samantabhadra erneut zu der Menge: ‚Ihr Buddhasöhne! Diese unbeschreiblich vielen Welten, wie Staubteilchen im Ozean, in Form von duftendem Wasser sind im Ozean der prächtigen Welt des Huacang (Avatamsaka-Welt)  so angeordnet und verankert wie das Juwelennetz von Indra.

‚Buddhasöhne! Inmitten dieses duftenden Wasserozeans befindet sich der grenzenlose Meeresraum mit dem Namen Unendlicher Wunderblumen-Glanz-Duft-Wassermeer. Dieses Duftwassermeer hat die Form eines Mani-König-Banners, das die Gestalt aller Bodhisattvas annimmt. Auf ihm erhebt sich eine große Lotusblüte namens ‚Allerduftiger Mani-König-Pracht-Lotosblüte‘, in der Weltenkugeln existieren, bekannt als das Weltensaatgut, die in einer Welt verankert sind, genannt ‚Allumfassende Strahlende Glanzwelt‘. Diese Weltensaatgut-Kugel wird von unzähligen Welten mit unbeschreiblichen Buddha-Welten umgeben, die alle mit unterschiedlichen Prachtentfaltungen und Anordnungen ausgestattet sind.

‚Am unteren Rand dieser Weltensaatgut-Kugel befindet sich eine Welt namens ‚Überaus Siegreiches, Alles durchdringendes Licht-Welt‘. Diese Welt ist von Diamant-Glanzrädern umgeben und stützt sich auf zahlreiche kostbare Mani-Blumen. Ihre Form ähnelt der eines Mani-Juwels, über den ein Schleier aus allen Arten von Juwelen-Farben schwebt. Um sie herum sind unbeschreiblich viele Welten, die jeweils unterschiedliche Arten von Anordnungen und Prachtentfaltungen haben. Der Buddha dieser Überaus Siegreichen Licht-Welt trägt den Namen ‚Der Augenreine, von Unreinheit Befreite Licht-Lotos‘.

‚Oberhalb der Überaus Siegreichen Licht-Welt, über unzählige Welten hinweg, gibt es eine Welt namens ‚Verschiedene Duft-Lotos-Pracht-Welt‘. Diese Welt ist von allen möglichen Ornamenten umgeben und stützt sich auf eine Juwel-Lotosblume. Ihre Form ähnelt dem Thron eines Löwen, und über ihr schwebt ein Schleier aus allen möglichen Juwel-Farben. Sie wird von zweitausend Welten umgeben. Der Buddha dieser Duft-Lotos-Pracht-Welt trägt den Namen ‚Der Löwe des Siegreichen Lichts, der die Welt erhellt.

Über der Lotusblumenwelt, jenseits von unzähligen Welten, heißt eine Welt ‚Die allumfassende Pracht der Juwelen, die die Welt durchdringende Lichtwelt‘. Die Grenze dieser Welt besteht aus einem Duftwindrad und sie stützt sich auf eine Vielzahl von Juwelblumenkränzen. Ihre Form ähnelt einem achteckigen Muster, darüber erstreckt sich eine Wolke aus wunderbarem Licht und Mani-Sonnenrädern, während um sie herum drei Welten in unzähligen Staubteilchen sie umgeben. Der Buddha dieser allumfassenden Lichtwelt trägt den Namen ‚Der reine Licht- und Weisheitssieger, wie eine Fahne aufragend‘.

Über der allumfassenden Lichtwelt, jenseits von unzähligen Welten, gibt es eine Welt namens ‚Die Welt der verschiedenartigen Lichtglanz-Pracht‘. Die Grenze dieser Welt besteht aus allen möglichen Juwelenkönigen und sie stützt sich auf ein Meer von verschiedenen Farben und Diamantleichen, wodurch sie die Form einer Mani-Lotosblume annimmt. Darüber erstreckt sich eine Wolke aus Diamant-Mani-Glanz, während um sie herum vier Welten in unzähligen Staubteilchen sie umgeben, und all diese Welten sind rein und klar. Der Buddha dieser Lichtglanz-Prachtwelt trägt den Namen ‚Der Diamantene Lichtsieger, der unermessliche fleißige Kräfte besitzt und erscheint wie ein Leuchtfeuer‘.

Über der Lichtglanz-Prachtwelt, jenseits von unzähligen Welten, gibt es eine Welt namens ‚Die allumfassende Welt des wunderbaren Blütenduftes‘. Die Grenze dieser Welt besteht aus einem Netz von Juwelenklängen und sie stützt sich auf einen Wald von prachtvollen Bäumen und einem Netz von kostbaren Rädern. Die Form des Landes ist quadratisch und hat viele Ecken, darüber schwebt eine Wolke aus dem Klang des Veda und Mani-Königen, während um sie herum fünf Weltenmeere in unzähligen Staubteilchen sie umgeben. Der Buddha dieser wunderbaren Blütenduftwelt trägt den Namen ‚Der Duft des Glanzes und der freudigen Kraft, der Meereslichtsieger

Über der Welt der wunderbaren Blumen und Lichter, jenseits unzähliger Welten, gibt es eine Welt namens ‚Die reine und wunderbare Licht- und Glanzwelt‘. Die Grenze dieser Welt besteht aus einer Pracht von Juwelenkönigen, gestützt auf ein Meer von verschiedenen Farben und Diamantleichen. Die Form des Landes ist quadratisch, und darüber erstreckt sich eine Wolke aus Diamant-Mani-Glanz, während sechs Welten in unzähligen Staubteilchen sie umgeben. Der Buddha dieser reinen und wunderbaren Licht- und Glanzwelt trägt den Namen ‚Der universelle Licht- und Weisheitssieger, wie eine Fahne aufragend‘.

Über der reinen und wunderbaren Licht- und Glanzwelt, jenseits unzähliger Welten, gibt es eine Welt namens ‚Die Welt der verschiedenartigen Lichtglanz-Pracht‘. Die Grenze dieser Welt besteht aus allen möglichen Juwelenkönigen und sie stützt sich auf ein Meer von verschiedenen Farben und Diamantleichen, wodurch sie die Form einer Mani-Lotosblume annimmt. Darüber erstreckt sich eine Wolke aus Diamant-Mani-Glanz, während um sie herum vier Welten in unzähligen Staubteilchen sie umgeben, und all diese Welten sind rein und klar. Der Buddha dieser Lichtglanz-Prachtwelt trägt den Namen ‚Der Diamantene Lichtsieger, der unermessliche fleißige Kräfte besitzt und erscheint wie ein Leuchtfeuer‘.

Über der Lichtglanz-Prachtwelt, jenseits unzähliger Welten, gibt es eine Welt namens ‚Die allumfassende Welt des wunderbaren Blütenduftes‘. Die Grenze dieser Welt besteht aus einem Netz von Juwelenklängen und sie stützt sich auf einen Wald von prachtvollen Bäumen und einem Netz von kostbaren Rädern. Die Form des Landes ist quadratisch und hat viele Ecken, darüber schwebt eine Wolke aus dem Klang des Veda und Mani-Königen, während um sie herum fünf Weltenmeere in unzähligen Staubteilchen sie umgeben. Der Buddha dieser wunderbaren Blütenduftwelt trägt den Namen ‚Der Duft des Glanzes und der freudigen Kraft, der Meereslichtsieger‘.

Auf der Ebene über der Welt des strahlenden Smaragdlichts, jenseits unzähliger Welten, existiert eine Welt namens ‚Die Welt des strahlenden Lichts‘. Die Grenze dieser Welt besteht aus allgemeinem Licht und sie stützt sich auf ein Meer aus duftendem Wasser, geformt wie eine blühende Blume. Darüber erstreckt sich eine Wolke von bunten Kleidern, während um sie herum zwölf Welten in unzähligen Staubteilchen sie umgeben. Der Buddha dieser strahlenden Welt trägt den Namen ‚Der Überschreitende Shakyamuni Buddha‘.

Weiter oben, über zwölf Welten hinaus, erreichen wir unsere Welt, genannt ‚Die Welt von Saha‘. Diese Welt ist durch Diamantpracht geprägt und stützt sich auf ein Netz von wunderschönen Farbrädern, die von einem Lotusnetz getragen werden. Die Form des Landes ist luftig wie der Raum, und darüber spannt sich eine Wolke von vollkommenen himmlischen Palästen und einem klaren Himmel. Um sie herum kreisen dreizehn Welten in unzähligen Staubteilchen. Der Buddha dieser Welt ist Vairocana.

Über der Welt von Saha, über dreizehn Welten hinaus, gibt es eine Welt namens ‚Die Welt des stillen Lichts jenseits des Staubs‘. Die Grenze dieser Welt besteht aus allen möglichen prächtigen Schätzen und sie stützt sich auf ein Meer von bunten Gewändern. Die Form des Landes ist wie ein Diamant, und darüber erstreckt sich eine Wolke von grenzenlosem diamantenen Licht. Um sie herum kreisen vierzehn Welten in unzähligen Staubteilchen. Der Buddha dieser Welt trägt den Namen ‚Der Überwinder der Klangwelt, der die Herrlichkeit des universellen Klanges verkörpert‘.

Über der Welt des stillen Lichts, über vierzehn Welten hinaus, gibt es eine Welt namens ‚Die Welt der leuchtenden Lampe des wunderbaren Lichts‘. Die Grenze dieser Welt besteht aus allen möglichen prächtigen Vorhängen und sie stützt sich auf ein Meer von reinem Glanz. Die Form des Landes ist quadratisch mit vielen Ecken, und darüber erstreckt sich eine Wolke von Mani-Bäumen und duftendem Wasser. Um sie herum kreisen fünfzehn Welten in unzähligen Staubteilchen. Der Buddha dieser Welt trägt den Namen ‚Der Unbesiegbare, der das universelle Licht verbreitet‘

. Zu dieser Zeit sprach Bodhisattva Samantabhadra erneut zu der Menge: ‚Verehrte Söhne der Buddhas, in diesen Meeren von duftenden Gewässern, welche Arten von Welten existieren letztendlich? Ich werde es euch jetzt mitteilen.

Verehrte Söhne der Buddhas, in diesen unzähligen, nicht beschreibbaren Mengen von Buddha-Reichen, die mikroskopischen Teilchen gleich sind, existieren zehn nicht beschreibbare Arten von Weltensorten. Und in jeder dieser Welten gibt es wiederum nicht beschreibbare Mengen von Buddha-Reichen.

Verehrte Söhne der Buddhas, diese Weltensorten in den Ozeanen der Welten haben verschiedene Arten der Existenz im Ozean der Welt. Sie haben unterschiedliche Haltungen, verschiedene Formen, verschiedene Naturmerkmale, verschiedene Standorte, verschiedene Zugangsweisen, verschiedene Pracht, verschiedene Grenzen und Begrenzungen, verschiedene Anordnungen, verschiedene ununterscheidbare Naturmerkmale und verschiedene Kräfte der Buddhas.

Verehrte Söhne der Buddhas, einige dieser Welten sind in Abhängigkeit von den großen Lotosblumenmeeren vorhanden, einige sind in Abhängigkeit von den grenzenlosen, wunderbaren farbigen Juwelblumenmeeren vorhanden, einige sind in Abhängigkeit von allen Juwelen, die in Schmuckreihen verborgen sind, vorhanden. Juwel- und Ornament- und Ornamentmeeren, einige sind in Abhängigkeit von Meeren von duftenden Gewässern vorhanden, einige sind in Abhängigkeit von allen Arten von Blumenmeeren vorhanden, einige sind in Abhängigkeit von Meeren von Mani-Juwelen-Netzen vorhanden, einige sind in Abhängigkeit von Meeren von sich drehendem Licht vorhanden, einige sind in Abhängigkeit von den Juwelenkronenmeeren von Bodhisattvas vorhanden, einige sind in Abhängigkeit von Meeren von Lebewesenkörpern vorhanden, einige sind in Abhängigkeit von allen Buddha-Tönen vorhanden und Mani-Königsmeeren. So weiter und so fort, wenn man es umfassend erklären möchte, werden Meeresmengen von Welten vorhanden sein.

Verehrte Söhne der Buddhas, alle diese Welten haben unterschiedliche Arten von Unterstützung und Existenz im Ozean der Welten. Ihre Formen sind so vielfältig wie die mikroskopischen Teilchen im Ozean der Welten.

Verehrte Söhne der Buddhas, einige haben die Form von Bergketten, einige haben die Form von Flüssen und Flüssen, einige haben die Form von Drehungen, einige haben die Form von Wirbeln, einige haben die Form von Rädern, einige haben die Form von Altären, einige haben die Form von Baumwäldern, einige haben die Form von Türmen, einige haben die Form von Bergtürmen, einige haben die Form von universellen Quadraten, einige haben die Form von embryonalen Speichern, einige haben die Form von Lotusblumen, einige haben die Form von demütigen Leerkörpern, einige haben die Form von Wolken, einige haben die Form von Buddha-Erscheinungen, einige haben die Form von vollkommenem Licht, einige haben die Form von verschiedenen Perlennetzen, einige haben die Form von allen Arten von Toren, einige haben die Form von verschiedenen ornamentalen Formen. So weiter und so fort, wenn man es umfassend erklären möchte, werden Meeresmengen von Formen vorhanden sein.

Ihr, Söhne der Buddhas! Dieses Allumfassende, strahlende Juwelenlicht-Weltenmeer umfasst unzählige Welten, die über die zuvor genannten hinausgehen. Diese Welten haben verschiedene Orte, an denen sie sich niederlassen, verschiedene Formen, verschiedene natürliche Merkmale, verschiedene Ausrichtungen, verschiedene Zugangsweisen, verschiedene Pracht, verschiedene Grenzen und Begrenzungen, verschiedene Anordnungen, verschiedene einzigartige Eigenschaften und verschiedene Manifestationen der Buddhas. Sie sind von verschiedenen Welten umgeben, darunter zehn Welten in Form von rotierenden Formen, zehn Welten in Form von Flüssen, zehn Welten in Form von Wirbeln, zehn Welten in Form von Rädern, zehn Welten in Form von Altären, zehn Welten in Form von Baumgruppen, zehn Welten in Form von Türmen, zehn Welten in Form von Mönchsroben, zehn Welten in Form von quadratischen Formen, zehn Welten in Form von Embryonalkammern, zehn Welten in Form von Lotusblumen, zehn Welten in Form von Wolken, zehn Welten in Form von Buddha-Erscheinungen, zehn Welten in Form von strahlendem Licht, zehn Welten in Form von verschiedenen Perlennetzen und viele andere. Diese Welten sind von unzähligen, nicht beschreibbaren Welten umgeben. Jede dieser umgebenden Welten wird ihrerseits von zehn Welten umgeben, wie zuvor beschrieben.

Alle zuvor genannten Welten befinden sich in diesem grenzenlosen, wunderbaren, duftenden Juwelenlichtmeer sowie in den Flüssen von duftendem Wasser, die dieses Meer umgeben.