buddha-sutra

Avatamsaka Sutra Band 50 (华严经)

Avatamsaka Sutra Band 50 (华严经)

Kapitel 50: Die Erscheinung des Tathāgata

Zu dieser Zeit strahlte der Buddha aus dem weißen Haar zwischen seinen Augenbrauen ein großes Licht aus, das als das Licht der Erscheinung des Tathāgata bekannt ist. Mit ihm kamen unzählige, hunderttausende, Milliarden und unzählige Lichtstrahlen als Begleiter. Dieses Licht erhellte den gesamten Raum der Lehre und alle Welten, es umkreiste sie rechts zehnmal. Es offenbarte die unzähligen Freiheiten des Tathāgata und erweckte das Bewusstsein unzähliger Bodhisattvas, erschütterte die zehn Richtungen der Welt und beseitigte das Leiden aller bösen Wege. Dieses Licht verhüllte die Paläste aller Dämonen und zeigte die Buddhas und Tathāgatas, die auf den Bodhi-Sitz saßen und die vollkommene Erleuchtung erreicht hatten, sowie die Versammlungen in allen Dharma-Versammlungen. Nachdem das Licht der Erscheinung des Tathāgata diese Dinge vollbracht hatte, kam es zurück, um rechts um die Bodhisattvas zu kreisen und auf den Kopf des Bodhisattvas, der die wunderbare Tugend des Tathāgata verwirklicht, zu strahlen.

Zu diesem Zeitpunkt waren alle Anwesenden voller Freude und Begeisterung, und in ihren Herzen dachten sie: „Es ist wirklich außergewöhnlich und selten! Heute strahlt der Tathāgata sein großes Licht aus, das muss bedeuten, dass er die tiefen und großen Lehren verkünden will.“

Zu diesem Zeitpunkt kniete der Bodhisattva Prabhākaramati auf seinem Lotos-Thron, das rechte Schulter freilassend, mit gefalteten Händen, und sprach mit einem Herzen voller Hingabe folgende Verse:

„Die Vollkommenheit der Erleuchtung, die große Weisheit strahlt aus,
Sie erreicht das Ziel der Grenzenlosigkeit am anderen Ufer.
Gleich den Tathāgatas der drei Welten,
Darum verbeuge ich mich heute ehrfurchtsvoll.

Ich habe das Ufer der formlosen Dimension erreicht,
Und präsentiere die wunderbare, geschmückte Erscheinung.
Ich strahle unzählige Lichtstrahlen aus, die von der Unreinheit befreit sind,
Und bringe die Heerscharen der Dämonen zur Gänze zum Erlöschen.

Alle Welten der zehn Richtungen werden erschüttert,
Kein Wesen wird mehr in Angst versetzt,
Der Weise, der die große Macht hat, ist so.
Die Wesen im leeren Reich sind von Natur gleich,
So haben sie sich in Frieden niederlassen können.
Alle fühlenden Wesen, die unzählig sind,
Lassen das Böse schwinden und reinigen das Unrat.

Durch unzählige Zeitperioden des strengen Übens und der mühevollen Anstrengung habe ich den höchsten Weg der Erleuchtung vollendet.
In allen Bereichen bin ich weise und ungehindert und teile die Wesensnatur mit allen Buddhas.
Der Meister hat dieses große Licht ausgestrahlt, das die zehn Richtungen aller Welten erschüttert.
Er hat unzählige Kräfte des Übernatürlichen gezeigt und ist nun in meinen Körper zurückgekehrt.

In der entscheidenden Lehre kann ich geschickt lernen, und unzählige Bodhisattvas versammeln sich hier.
Sie erwecken in mir den Wunsch, nach der Lehre zu fragen, darum bitte ich jetzt den Dharma-König.
Diese Versammlung ist nun rein und fähig, alle Wesen zu befreien.
Die Weisheit ist grenzenlos und unbefleckt, und so haben alle edlen Wesen sich versammelt.

Um den Wesen der Welt zu nützen, ist der Meister von höchster Ehre.
Seine Weisheit und sein Eifer sind unermesslich.
Jetzt strahlt sein Licht das gesamte Volk an und lässt mich nach der höchsten Lehre fragen.
Wer kann im tiefen Bereich des großen Weisen wirklich fähig sein, das zu offenbaren?
Wer ist der älteste Sohn des Gesetzes des Tathāgata? Möge der ehrwürdige Führer der Welt sich zeigen!

Zu dieser Zeit sandte der Tathāgata sofort aus seinem Mund ein großes Licht aus, genannt das „Licht der Unerschrockenheit und Ungehindertheit.“ Es wurde von hunderttausend Myriaden von unzähligen Lichtstrahlen begleitet, die es begleiteten. Das Licht durchdrang die Zehn Richtungen und das gesamte Universum bis zum Ende des Weltraums, umkreiste alles zehnmal und zeigte die vielfältigen Kräfte des Tathāgata. Es erleuchtete unzählige Bodhisattvas, erschütterte die Zehn Richtungen und zerstörte das Leiden in allen bösen Pfaden. Das Licht war so strahlend, dass alle Paläste der Dämonen verborgen wurden. Es zeigte den Tathāgata sitzend auf dem Bodhi-Sitz, vollkommen erleuchtet und begleitet von der Versammlung an den Orten des Erwachens. Dann umkreiste es die Versammlung der Bodhisattvas, bevor es in den Mund des großen Bodhisattva Samantabhadra eintrat. Nachdem das Licht in seinen Mund eingetreten war, wuchs der Körper des Bodhisattva Samantabhadra und sein Löwenthron plötzlich an Größe, hundertmal größer als zuvor und größer als die Throne aller anderen Bodhisattvas. In der Versammlung war nur der Löwenthron des Tathāgata größer als der von Samantabhadra.

In diesem Moment fragte der Bodhisattva Prabhākaramati den großen Bodhisattva Samantabhadra: “ Oh Schüler des Buddha!.Die vom Buddha offenbarten großen Wunderkräfte lassen die Herzen aller Bodhisattvas in Freude erblühen, sie sind unvorstellbar, und die Menschen wissen nicht, was sie bedeuten. Was für ein wundersames Zeichen ist dies?

Der große Bodhisattva Samantabhadra sprach: „Oh Schüler des Buddha! In der Vergangenheit habe ich die Tathāgatas, die Vollkommen Erwachten, solch gewaltige Wunderkräfte zeigen sehen. Jedes Mal, wenn ich solch eine Erscheinung gesehen habe, war es das Zeichen, dass die Buddhas bereit waren, das Dharma der Erscheinung zu verkünden. Meiner Meinung nach zeigt diese Erscheinung heute an, dass dieses Dharma verkündet werden soll.“

Während Bodhisattva Samantabhadra dies sprach, begann die gesamte Erde plötzlich zu erbeben, und unzählige Lichter des Fragens erschienen.

Da fragte Bodhisattva Prabhākaramati den großen Bodhisattva Samantabhadra: „Oh Schüler des Buddha! Wie kann ein großer Bodhisattva die Lehre des Erscheinens der Tathāgatas und Buddhas verstehen? Ich hoffe, dass du mir dies erklären wirst.

Oh Schüler des Buddha! Diese unzählige Versammlung von Myriaden von Nayutas von Bodhisattvas ist hier, weil sie alle über lange Zeit verschiedene reine Tugenden geübt haben. Sie haben bereits die verschiedenen Weisheiten des Geistes verwirklicht und das jenseitige Ufer des Bodhisattvas erreicht. Sie sind erfüllt von den edlen Verhaltensweisen der Buddhas, gedenken der Buddhas stets und vergessen sie nie. Daher können sie mit großem Mitgefühl alle Lebewesen betrachten und die wunderbaren Kräfte der großen Bodhisattvas klar erkennen. Sie empfangen die Unterstützung der Buddhas und halten das subtile Dharma der Tathāgatas fest, erfüllt von unzähligen Tugenden, und sind deshalb hier versammelt.

Oh Schüler des Buddha! Du hast in unzähligen hunderttausend Millionen Nayutas von Buddha-Welten den Tathāgatas gedient und sie verehrt, indem du die höchsten und subtilsten Praktiken eines Bodhisattvas vollendet hast. Du hast die Freiheit erlangt, verschiedene Türen der Versenkung (Samadhi) zu betreten und bist in die geheimen Bereiche der Buddhas eingedrungen. Zudem hast du alle Lehren der Buddhas verstanden und die Zweifel der Massen beseitigt. Du bist von der Kraft der Tathāgatas gesegnet und kennst die Fähigkeiten aller Lebewesen. Deshalb kannst du ihnen entsprechend ihrer Neigungen das große Gesetz der Befreiung verkünden. Du folgst der Weisheit der Buddhas und erklärst das Dharma, das sie zum jenseitigen Ufer führt, indem du unermessliche Verdienste erworben hast.

Wahrlich, gut gemacht! Oh Schüler des Buddha! Ich hoffe, dass du uns über das Erscheinen der Tathāgatas, der vollkommen Erwachten, aufklären wirst, über die wundersamen Merkmale ihrer Körper, ihre Worte und Stimmen, den Bereich ihres Geistes, alle ihre Handlungen, die Verwirklichung des Buddhaweges und das Drehen des Dharmarades bis hin zur Manifestation der Verwirklichung des Prajna-Nirvana. Ebenso über die Verdienste, die durch das Sehen und Näherkommen zu den Buddhas entstehen. Mögest du uns über all diese Dinge aufklären.

Zu diesem Zeitpunkt, um die Bedeutung noch einmal klarzustellen, sprach der Bodhisattva Prabhākaramati (性起妙德菩萨) zu Samantabhadra den folgenden Vers:

„Wie wunderbar ist die ungehinderte, grenzenlose Weisheit,
die das unendliche, gleiche Reich erkennt!
Mögest du uns über die zahllosen Taten der Buddhas aufklären.
Oh Schüler des Buddha! Wir alle hören zu und erfreuen uns daran.

Wie folgt ein Bodhisattva dem Weg und betritt ihn,
wenn die Buddhas und Tathāgatas in die Welt kommen?
Was sind die Bereiche von Körper, Rede und Geist,
und welche Taten vollbringen sie? Möge dies alles verkündet werden.

Wie erreichen die Buddhas die vollkommene Erleuchtung?
Wie drehen die Tathāgatas das Rad des Gesetzes?
Wie betritt der Sugata das Nirvana?
Die Versammlung hört dies und freut sich zutiefst.

Wenn jemand den großen Dharma-König Buddha sieht,
und durch seine Nähe alle Verdienste vermehrt,
mögest du über diese Schatzkammer der Verdienste sprechen,
was gewinnen die Wesen, die dies sehen?

Wenn jemand den Namen des Tathāgata hört,
ob in dieser Welt oder zur Zeit seines Nirvanas,
wenn er tiefen Glauben an diesen Schatz der Verdienste entwickelt,
welchen Nutzen hat er? Möge dies erklärt werden.

All diese Bodhisattvas stehen in Ehrfurcht da,
sie blicken zum Tathāgata und zu mir auf,
Möge die wunderbare Ebene des großen Ozeans von Verdiensten,
die die Wesen reinigt, vollständig verkündet werden.

Mögest du durch Gleichnisse und Erklärungen,
das wunderbare Dharma in Einklang mit tiefen Bedeutungen offenbaren.
Die Wesen werden das hören, ihr Geist wird sich weiten,
und alle Zweifel werden enden, ihre Weisheit wird klar wie der Himmel.

So wie in allen Ländern der Welt,
die Buddhas ihre strahlend schönen Körper offenbaren,
mögest du mit der wunderbaren Stimme und durch Gleichnisse
die Erleuchtung der Buddhas genauso deutlich machen.

Die zahllosen Buddha-Länder in den zehn Richtungen,
die unermesslichen Zeiträume von Abermillionen Nayutas,
die heute versammelten Bodhisattvas,
sind in all diesen Welten kaum zu erblicken.

Diese Bodhisattvas verehren voller Ehrfurcht
und sind in ihren Herzen durstig nach der subtilen Wahrheit.
Mögest du sie mit reinem Herzen vollständig offenbaren,
die großartige und wunderbare Lehre des erscheinenden Tathāgata.

Da sprach der Bodhisattva Mahāsattva Samantabhadra zu der Versammlung der Bodhisattvas, darunter auch Bodhisattva Prabhākaramati: ‚Oh Schüler des Buddha! Dieses Gebiet ist wahrlich unbegreiflich! Wir alle wissen, dass der Tathāgata, der Ehrwürdige, der vollkommen Erleuchtete, durch unermessliche wunderbare Dharmas in die Welt tritt. Warum ist das so? Man muss verstehen, dass nicht nur ein einziges Ereignis oder eine einzige Ursache die Bedingung für das Erscheinen des Tathāgata in der Welt sein kann. Vielmehr zeigt sich der Tathāgata durch zehn unermessliche, hunderte von Tausenden Asamkhyeyyas von Ereignissen in der Welt.

Welche zehn unermesslichen, hunderte von Tausenden Asamkhyeyyas von Ereignissen sind das? Erstens: Die Ereignisse, die durch das vergangene unermessliche Aufnehmen aller Lebewesen mit dem Bodhicitta vollbracht wurden. Zweitens: Die Ereignisse, die durch die unermesslich reine und edle Freude und den Willen im vergangenen Leben vollbracht wurden. Drittens: Die Ereignisse, die durch die unermessliche Rettung aller Wesen mit großer Liebe und großem Mitgefühl im vergangenen Leben vollbracht wurden. Viertens: Die Ereignisse, die durch die unermesslich fortwährenden Gelübde im vergangenen Leben vollbracht wurden. Fünftens: Die Ereignisse, die durch das unermessliche Ansammeln von verschiedenen Verdiensten und Weisheit ohne Erfüllung im vergangenen Leben vollbracht wurden. Sechstens: Die Ereignisse, die durch die unermessliche Darbringung an die Buddhas und die Unterweisung aller Lebewesen im vergangenen Leben vollbracht wurden. Siebtens: Die Ereignisse, die durch den unermesslichen Weg der Weisheit und der reinen Geschicklichkeit im vergangenen Leben vollbracht wurden. Achtens: Die Ereignisse, die durch das unermessliche Aufsammeln des reinen Verdienstes vollbracht wurden. Neuntens: Die Ereignisse, die durch die unermessliche Verzierung des Weges der Weisheit vollbracht wurden. Zehntens: Die Ereignisse, die durch das unermessliche Durchdringen der Bedeutung des Dharma vollbracht wurden.

Oh Schüler des Buddha! Nur durch das Vollenden dieser unermesslichen Asamkhyeyya-Dharmatore kann das Erscheinen des Tathāgata in der Welt vollbracht werden.

Oh Schüler des Buddha! Genauso wie die dreitausend Großen Tausend Welten nicht durch eine einzige Ursache oder ein einziges Ereignis zustande kommen können, sondern durch unermessliche Ursachen und unermesslich reine Handlungen vollbracht werden müssen. So wie wenn das Universum große Wolken aufzieht und es großen Regen regnet, muss dies fortwährend auf vier Windkreise angewiesen sein. Welche vier sind das? Erstens: Der Windkreis des Tragens, denn er trägt das große Wasser. Zweitens: Der Windkreis des Auflösens, denn er löst das große Wasser auf. Drittens: Der Windkreis des Etablierens, denn er etabliert alle Orte, an denen der Regen niedergeht. Viertens: Der Windkreis der Zierde, denn er verteilt den großen Regen kunstvoll und vollständig. All dies entsteht durch das gemeinsame Karma der Lebewesen und die guten Wurzeln der Bodhisattvas, sodass die Lebewesen darin jeweils entsprechend ihrer geeigneten Umgebung Nutzen daraus ziehen können.

Oh Schüler des Buddha! Es sind genau diese unermesslichen Ursachen, die unsere dreitausend Großen Tausend Welten zustande bringen können!

Oh Schüler des Buddha! Die wahre Natur des Gesetzes (Dharma) ist von Natur aus so: Es gibt keinen Schöpfer, keinen Wissenden und keinen Erbauer, und doch müssen diese Welten auf Ursachen und Bedingungen beruhen, um zustande zu kommen. Dies liegt daran, dass in der Vergangenheit an den Orten der Buddhas das große Gesetz gehört und beibehalten wurde, das wie der Regen großer Wolken ist, wodurch die vier großen Weisheitswindkreise der Tathagata entstehen konnten. Welche vier sind das? Erstens: Der große Weisheitswindkreis des Dhāraṇī, der das zehnfältige Gedächtnis des Nicht-Vergessens bewahrt, weil er das große Gesetz der Buddhas, wie die Wolken und den Regen, bewahren kann. Zweitens: Der große Weisheitswindkreis, der die Meditation von Ruhe (Śamatha) und Einsicht (Vipaśyanā) hervorbringt, weil er alle Verunreinigungen beseitigen kann. Drittens: Der große Weisheitswindkreis der geschickten Widmung, weil er alle guten Wurzeln vollenden kann. Viertens: Der große Weisheitswindkreis der Zierde, der aus dem Entfernen von Schmutz und Unterschieden entsteht, weil er die guten Wurzeln der Wesen, die in der Vergangenheit befreit wurden, reinigen und das tugendhafte Karma der Tathagata ohne Verunreinigung vollenden kann. So erlangt der Tathagata die vollkommene Erleuchtung (Samyaksaṃbodhi), da das Wesen des Dharma so ist: Ohne Geburt und ohne Handlung wird es erreicht.

Oh Schüler des Buddha! Dies ist das erste Zeichen des Erscheinens des Tathagata, des Vollkommen Erwachten, das die Bodhisattvas Mahāsattvas verstehen sollten.

Oh Schüler des Buddha! Zum Beispiel, wenn die dreitausend großen Weltsysteme (Trichiliocosmos) entstehen sollen, gibt es ein Universum, in dem große Wolken Regen bringen, dieser Regen wird ‚großer Flutregen‘ genannt. Ursprünglich kann keiner der Orte diesen Regen tragen oder halten, erst wenn die dreitausend großen Weltsysteme entstehen, können sie ihn tragen und halten. Oh Schüler des Buddha! So ist es auch mit dem Erscheinen des Tathagata, des Vollkommen Erwachten. Er erhebt die großen Wolken des Dharma und lässt den großen Regen des Dharma nieder, der als die Vollendung des Erscheinens des Tathagata bekannt ist. Ursprünglich können die engen und begrenzten Geisteskräfte der Anhänger der zwei Fahrzeuge (Śrāvakas und Pratyekabuddhas) dies nicht tragen oder halten, nur die fortgesetzte Geisteskraft der Bodhisattvas kann es tragen. Oh Schüler des Buddha! Dies ist das zweite Zeichen des Erscheinens des Tathagata, des Vollkommen Erwachten, das die Bodhisattvas Mahāsattvas verstehen sollten.

Oh Schüler des Buddha! Zum Beispiel, wenn die Wesen aufgrund des karmischen Regens des Universums Regen erfahren, wissen sie nicht, woher die Wolken kommen oder wohin sie gehen; alles entsteht vollständig durch Ursachen und Bedingungen. Ebenso ist es mit dem Tathagata, dem Vollkommen Erwachten. Er erhebt die großen Wolken des Dharma durch die guten Wurzeln und Gelübde der Bodhisattvas und lässt den großen Regen des Dharma nieder. Ohne einen Ursprung, ohne ein Ziel, alles entsteht durch Ursachen und Bedingungen. Oh Schüler des Buddha! Dies ist das dritte Zeichen des Erscheinens des Tathagata, des Vollkommen Erwachten, das die Bodhisattvas Mahāsattvas verstehen sollten.

Oh Schüler des Buddha! Zum Beispiel, wenn große Wolken niedergehen und sintflutartige Regenfälle über das große Tausendweltensystem (Trichiliocosmos) ergießen, gibt es kein einziges Wesen, das die genaue Menge dieses Regens zählen könnte. Wenn man versuchen würde, dies genau zu berechnen, würde es nur in den Wahnsinn führen. Aber der Herrscher des großen Tausendweltensystems, Mahêśvara, der Himmelskönig des großen höchsten Himmels (Maheshvara deva), kann aufgrund der in der Vergangenheit angehäuften guten Wurzeln und Gelübde klar und vollständig die Menge des Regens erkennen. Oh Schüler des Buddha! Ebenso ist es mit dem Tathagata, dem Vollkommen Erwachten. Die großen Dharma-Wolken, die er erhebt, und der große Dharma-Regen, den er niedergehen lässt, sind von keinem Wesen, keinem Śrāvaka oder Pratyekabuddha zu begreifen. Wenn sie versuchen würden, darüber nachzudenken, würden sie zwangsläufig wahnsinnig werden. Nur die großen Bodhisattvas Mahāsattvas, die Herren dieser Welt, können aufgrund der Weisheit, die sie in der Vergangenheit durch ihre Praxis des Erwachens entwickelt haben, jedes einzelne Wort und jeden Satz dieses großen Dharmas klar und deutlich verstehen. Oh Schüler des Buddha! Dies ist das vierte Zeichen des Erscheinens des Tathagata, des Vollkommen Erwachten, das die Bodhisattvas Mahāsattvas verstehen sollten.

Oh Schüler des Buddha! Zum Beispiel, wenn große Wolken Regen bringen, gibt es solche, die in der Lage sind, Feuer zu löschen, solche, die große Wasserströme erzeugen, solche, die große Wasserströme stoppen können, solche, die alle Arten von kostbaren Juwelen erzeugen können, und solche, die die verschiedenen Zustände der drei tausend Weltensysteme unterscheiden können. Oh Schüler des Buddha! Ebenso ist es mit dem Tathagata, der die großen Dharma-Wolken erhebt, um den großen Dharma-Regen niedergehen zu lassen. Es gibt den Regen, der die Schwierigkeiten der Wesen beseitigt, den Regen, der die guten Wurzeln der Wesen weckt, den Regen, der die Zweifel und Verwirrungen der Wesen stoppt, den Regen, der die Schätze der Weisheit verwirklicht, und den Regen, der die Freude im Herzen der Wesen unterscheiden kann. Oh Schüler des Buddha! Das ist das fünfte Zeichen des Erscheinens des Tathagata, des Vollkommen Erwachten, das die Bodhisattvas Mahāsattvas verstehen sollten.

„Oh Schüler des Buddha! Zum Beispiel ist das Wasser des großen Dharma-Regens zwar gleich in seiner Essenz, hat jedoch je nach den Bedingungen, unter denen der Regen fällt, unzählige Unterschiede. Ebenso ist es mit dem Tathagata: Obwohl er den großen Regen des Mitgefühls in einer einzigen Essenz niedergehen lässt, gibt es, wenn er je nach den unterschiedlichen Bedingungen lehrt, unzählige Unterschiede. Oh Schüler des Buddha! Dies ist das sechste Zeichen des Erscheinens des Tathagata, des Vollkommen Erwachten, das die Bodhisattvas Mahāsattvas verstehen sollten.

Oh Schüler des Buddha! Zum Beispiel, wenn die dreitausend großen Weltensysteme zu entstehen beginnen, sind die himmlischen Paläste der Formwelt die ersten, die sich manifestieren, gefolgt von den Palästen der Begierdenwelt, und schließlich entstehen die Wohnstätten der Menschen und anderer Lebewesen. Oh Schüler des Buddha! Ebenso ist es mit dem Erscheinen des Tathagata: Zuerst manifestiert sich die Weisheit, die alle Handlungen der Bodhisattvas begleitet, dann die Weisheit, die die Praktiken der Pratyekabuddhas (Allein-Erwachten) hervorbringt, gefolgt von der Weisheit, die die guten Wurzeln der Śrāvakas (Hörer) entfaltet. Schließlich entsteht die Weisheit, die die Handlungen der Lebewesen mit bedingten guten Wurzeln hervorbringt. Oh Schüler des Buddha! Wie das Wasser der großen Regenwolke, das in seiner Essenz gleich ist, sich je nach den unterschiedlichen guten Wurzeln der Wesen in verschiedene Paläste manifestiert, so ist auch der Dharma-Regen des großen Mitgefühls des Tathagata in seiner Essenz eins, jedoch aufgrund der unterschiedlichen Fähigkeiten der Wesen unterschiedlich. Oh Schüler des Buddha! Dies ist das siebte Zeichen des Erscheinens des Tathagata, des Vollkommen Erwachten, das die Bodhisattvas Mahāsattvas verstehen sollten.

Oh Schüler des Buddha! Als die Welt gerade dabei war, sich zu formen, erhob sich ein großer Ozean im Universum, der die dreitausend großen Weltsysteme erfüllte. In diesem Ozean entstanden Lotusblüten, die als ‚Der kostbare Schmuck der Verdienste des Erscheinens des Tathagata‘ bekannt sind. Diese Lotusblüten breiteten sich über die Wasseroberfläche aus und ihr Licht durchdrang alle Welten in den zehn Richtungen. Zu dieser Zeit erkannten die Mahābrahmā-Herrscher der vier Dhyānasphären sowie die Gemeinschaft der Bewohner des reinen Himmels, dass in diesem Zeitalter Buddhas in der Welt erscheinen werden. Oh Schüler des Buddha! Zu dieser Zeit entstand ein Windrad, genannt ‚Reines Licht der Güte‘, das die himmlischen Paläste der Formwelt erschuf; ein weiteres Windrad, genannt ‚Reines Licht der Zierde‘, formte die Paläste der Begierdenwelt. Ein Windrad, das ‚Unerschütterlich und unzerstörbar‘ genannt wird, formte die großen und kleinen Ringe der Gebirgsketten sowie den Vajra-Berg. Ein weiteres Windrad, genannt ‚Erhabene Höhe‘, formte den Berg Sumeru, und ein Windrad, das ‚Unbeweglich‘ genannt wird, erschuf die zehn großen Königsberge. Welche sind diese zehn Berge? Erstens der Ketudra-Berg, zweitens der Berg der Weisen, drittens der Anti-Asura-Berg, viertens der Große Anti-Asura-Berg, fünftens der Dwiṣṭhara-Berg, sechstens der Nimindhara-Berg, siebtens der Mucilinda-Berg, achtens der Große Mucilinda-Berg, neuntens der Duftberg, und zehntens der Schneeberg. Ein weiteres Windrad, genannt ‚Feststehend‘, formte die Erde. Ein Windrad, genannt ‚Zierde‘, erschuf die Paläste auf der Erde und im Himmel, die Paläste der Drachen und der Gandharvas. Ein Windrad, genannt ‚Unerschöpflicher Schatz‘, formte alle großen Ozeane in den dreitausend großen Weltsystemen. Ein weiteres Windrad, genannt ‚Allumfassendes Licht‘, erschuf die Mani-Juwelen in diesen Welten, und ein Windrad, genannt ‚Festes Fundament‘, formte alle Wunschbäume.

Oh Schüler des Buddha! Das Wasser, das von den großen Regenwolken herabströmt, hat überall denselben Geschmack, ohne Unterschied. Aber aufgrund der verschiedenen guten Wurzeln und der Unterschiede zwischen den Windrädern entstehen unterschiedliche Welten.

Oh Schüler des Buddha! Das Erscheinen des Tathagata in der Welt ist ebenso: Obwohl er alle guten Wurzeln und Verdienste vollkommen besitzt, kann er das Licht der höchsten, unaufhörlichen und unvorstellbaren Weisheit ausstrahlen, das alle Welten in den zehn Richtungen durchdringt. Dieses große Weisheitslicht dient dazu, die Bodhisattvas zu krönen und ihnen die Prophezeiung zu geben, dass sie die vollkommene Erleuchtung erlangen und in der Welt erscheinen werden.

Oh Schüler des Buddha! Wenn der Tathagata erscheint, gibt es ein unübertroffenes Weisheitslicht, das ‚Reinheit und Makellosigkeit‘ genannt wird. Es kann die unerschöpfliche, makellose Weisheit des Tathagata vollenden. Es gibt auch ein unübertroffenes Weisheitslicht, das ‚Allumfassende Erleuchtung‘ genannt wird, welches die unvorstellbare Weisheit des Tathagata vollendet, die in das gesamte Dharmadhatu eindringt. Dann gibt es das unübertroffene Weisheitslicht, das ‚Erhaltung der Buddha-Natur‘ genannt wird, welches die unzerstörbare Kraft des Tathagata vollendet. Es gibt auch das unübertroffene Weisheitslicht, das ‚Über alles Erhaben und Unzerstörbar‘ genannt wird, das die furchtlose und unzerstörbare Weisheit des Tathagata vollendet. Ein weiteres Weisheitslicht, das ‚Alle Fähigkeiten‘ genannt wird, vollendet die unterschiedlichen Dharmamethoden des Tathagata und seine allwissende Weisheit. Es gibt auch ein unübertroffenes Weisheitslicht, das ‚Quelle aller Verwandlungen‘ genannt wird, welches es dem Tathagata ermöglicht, die guten Wurzeln und Weisheit der Lebewesen, die ihn sehen und hören, zu bewahren, sodass sie nicht verlorengehen. Es gibt auch das unübertroffene Weisheitslicht, das ‚Allumfassendes Einfühlungsvermögen‘ genannt wird, welches den unendlichen, verdienstvollen Weisheitskörper des Tathagata vollendet, der allen Lebewesen zugutekommt. Ein weiteres unübertroffenes Weisheitslicht, das ‚Unfassbare Ergründung‘ genannt wird, vollendet die tiefgründige, wunderbare Weisheit des Tathagata, die den Herzen der Weltwesen folgt und ihnen hilft, Erleuchtung zu erlangen, während die Buddha-Natur niemals erlischt. Es gibt auch das unübertroffene Weisheitslicht, das ‚Vielfältige Zierde‘ genannt wird, welches den wunderbaren Körper des Tathagata vollendet, der alle Lebewesen erfreut. Schließlich gibt es das unübertroffene Weisheitslicht, das ‚Unzerstörbar‘ genannt wird, welches das unvergleichliche Leben des Tathagata, das dem Dharmadhatu und dem Raum gleicht, vollendet, ohne Ende oder Erschöpfung.

Oh Schüler des Buddha! Das große Mitgefühl des Tathagata ist wie Wasser von ein und derselben Geschmacksrichtung, ohne Unterscheidung. Doch weil die Wünsche und Neigungen der Lebewesen unterschiedlich sind, erwecken die Buddhas die verschiedensten großen Weisheitsräder, damit die Bodhisattvas die Dharmatoren des Erscheinens des Tathagata vollenden können. Oh Schüler des Buddha! Die Natur aller Tathagatas ist dieselbe, ohne Unterschied, und dennoch können aus den großen Weisheitsrädern verschiedene Weisheitslichter hervorgebracht werden.

Oh Schüler des Buddha! Ihr solltet verstehen, dass der Tathagata aus dem Geschmack der einen Befreiung unzählige unvorstellbare Tugenden hervorbringt. In den Herzen der Lebewesen könnte vielleicht der Gedanke aufkommen: ‚Das wird alles durch die übernatürlichen Kräfte der Buddhas erschaffen.‘ Oh Schüler des Buddha! Das ist jedoch nicht durch die übernatürlichen Kräfte der Buddhas und Tathagatas hervorgebracht.

Oh Schüler des Buddha! Gibt es irgendeinen Bodhisattva, der niemals in der Nähe eines Buddha gute Wurzeln gepflanzt hat und dennoch auch nur einen Bruchteil der Weisheit der Buddhas und Tathagatas erlangen könnte? Das ist unmöglich. Denn durch die Kraft und Würde der Buddhas können alle Lebewesen die Verdienste der Buddhas in sich tragen. Doch die Buddhas und Tathagatas unterscheiden nicht, sie vollenden nicht, sie zerstören nicht, es gibt keinen Schöpfer und keine Methode des Schöpfens, noch andere Arten der Unterscheidung. Oh Schüler des Buddha! Dies ist das achte Zeichen des Erscheinens des Tathagata, Arhat und vollkommen Erleuchteten. Die großen Bodhisattvas sollten dies erkennen.

Oh Schüler des Buddha! So wie der Raum die Grundlage für das Entstehen der vier Windräder bildet, die das Wasser halten, welche sind diese vier Windräder? Erstens, das Windrad des Verweilens; zweitens, das Windrad des Beständigen; drittens, das Windrad der Vollendung; viertens, das Windrad der Festigkeit. Diese vier Windräder halten das Wasserrad, und das Wasserrad hält die ganze Erde, sodass die Erde nicht zerfällt. Deshalb heißt es: Das Erd-Rad stützt sich auf das Wasser-Rad, das Wasser-Rad stützt sich auf das Wind-Rad, das Wind-Rad stützt sich auf den Raum, und der Raum hat keine Stütze. Obwohl der Raum keine Stütze hat, ermöglicht er das Verweilen der drei Tausend Großen Tausend Weltsysteme.

Oh Schüler des Buddha! Das Erscheinen des Tathagata in der Welt ist ebenso. Er stützt sich auf das Licht der ungehinderten Weisheit und lässt die vier großen Weisheitsräder des Buddha entstehen, die alle guten Wurzeln der Lebewesen halten. Welche sind diese vier? Erstens, das große Weisheitsrad, das die Lebewesen aufnimmt und ihnen Freude bringt; zweitens, das große Weisheitsrad, das die rechte Lehre etabliert und die Lebewesen Liebe und Freude empfinden lässt; drittens, das große Weisheitsrad, das die guten Wurzeln aller Lebewesen bewahrt; viertens, das große Weisheitsrad, das alle geschickten Mittel vollkommen durchdringt und das Reich der Makellosigkeit erreicht. Dies sind die vier Weisheitsräder.

Oh Schüler des Buddha! Die Ehrwürdigen Buddhas beschützen alle Lebewesen mit großem Mitgefühl, sie befreien alle Lebewesen mit großer Barmherzigkeit und Mitgefühl und bereichern sie umfassend. Doch das große Mitgefühl und die große Barmherzigkeit beruhen auf den geschickten Mitteln, und die geschickten Mittel beruhen auf dem Erscheinen des Tathagata in der Welt. Das Erscheinen des Tathagata in der Welt beruht auf dem Licht der ungehinderten Weisheit, und das Licht der ungehinderten Weisheit stützt sich auf nichts Menschliches oder Weltliches. Oh Schüler des Buddha! Dies ist das neunte Zeichen des Erscheinens des Tathagata, Arhat und vollkommen Erleuchteten. Die großen Bodhisattvas sollten dies so erkennen.

Oh Schüler des Buddha! So wie nach der Erschaffung der drei Tausend Großen Tausend Weltsysteme unzählige Arten von Lebewesen profitieren können: Die Wasserlebewesen profitieren vom Wasser, die Landbewohner profitieren von der Erde, die Wesen in Palästen profitieren von den Palästen, und die Himmelswesen profitieren vom Raum.

Ebenso ist es, wenn der Tathagata erscheint, denn er kann unzählige Lebewesen durch verschiedene Verdienste bereichern. Diejenigen, die den Buddha sehen und Freude empfinden, erlangen den Nutzen der Freude; diejenigen, die in reiner Moral verweilen, erlangen den Nutzen reiner Moral; diejenigen, die in Meditation und grenzenlosem Geist verweilen, erlangen den Nutzen der heiligen, überweltlichen Kräfte; diejenigen, die in den erleuchtenden Pfaden des Dharma verweilen, erlangen den unverderblichen Nutzen von Ursache und Wirkung; und diejenigen, die im Licht der Nicht-Existenz verweilen, erlangen den unverderblichen Nutzen aller Dharmas. Deshalb heißt es, dass das Erscheinen des Tathagata unzählige Lebewesen bereichern kann.

Oh Schüler des Buddha! Dies ist das zehnte Zeichen des Erscheinens des Tathagata, Arhat und vollkommen Erleuchteten. Die großen Bodhisattvas sollten dies so erkennen.

Oh Schüler des Buddha! Wenn die großen Bodhisattvas das Erscheinen des Tathagata erkennen, erkennen sie das Unermessliche. Weil sie die unermesslichen Praktiken erkennen, erkennen sie die Weite; weil sie die Allgegenwart in den zehn Richtungen erkennen, erkennen sie das Nicht-Kommen und Nicht-Gehen; weil sie das Entfernen von Entstehen, Verweilen und Vergehen erkennen, erkennen sie das Nicht-Handeln und das Handelnlose; weil sie von Geist, Bewusstsein und Verstand befreit sind, erkennen sie den Zustand der Körperlosigkeit; weil ihr Wissen so unendlich wie der Raum ist, erkennen sie die Gleichheit; weil sie erkennen, dass alle Lebewesen kein Selbst besitzen, erkennen sie das Unendliche; weil sie erkennen, dass die Buddha-Länder der unzähligen Welten unermesslich sind, erkennen sie die unverlierbare Sphäre; weil sie das endgültige Ende ohne Unterbrechung erkennen, erkennen sie das Unzerstörbare; weil sie die unvergleichliche Weisheit des Tathagata erkennen, erkennen sie die Nicht-Zweiheit; und weil sie die Gleichheit im Beobachten des Bedingten und Unbedingten erkennen, erkennen sie, dass alle Lebewesen durch das ursprüngliche Gelübde der vollkommenen Hingabe bereichert werden.

Um diese Bedeutung erneut zu verdeutlichen, sprach der große Bodhisattva Samantabhadra folgendes Gatha:
Der große Held mit den zehn Kräften ist der Höchste,
Wie der Raum, unvergleichlich und ohne Gegenstück.
Sein Reich ist grenzenlos und unergründlich,
Seine Verdienste stehen an erster Stelle und übertreffen die Welt.

Die Verdienste seiner zehn Kräfte sind unermesslich und unendlich,
Nicht fassbar durch Denken oder Überlegung,
Der Löwe unter den Menschen verkündet ein einziges Dharma-Tor,
Doch selbst nach unzähligen Äonen können die Wesen es nicht erfassen.

Wenn die Länder der zehn Richtungen zu Staub zerfallen,
Mag jemand fähig sein, ihre Anzahl zu berechnen,
Doch die Verdienste eines einzigen Haares des Tathagata,
Könnten selbst in Milliarden Äonen nicht vollständig erklärt werden.

Wie jemand, der mit einem Maßstab den Raum zu messen versucht,
Und dabei versucht, jede zurückgelegte Strecke zu zählen,
Kann er doch das Ende des Raumes nicht erreichen,
Ebenso ist das Reich des Tathagata unergründlich.

Möge jemand in einem einzigen Augenblick
Die Gedanken aller Wesen in Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft erkennen,
Doch auch nach Äonen, so zahlreich wie die Wesen selbst,
Könnte er das Wesen eines einzigen Gedankens des Buddha nicht verstehen.

Wie das Dharmadhatu alles durchdringt,
Doch nicht als das All umgriffen werden kann,
So ist es auch mit dem Bereich der zehn Kräfte,
Es durchdringt alles, doch ist nicht alles.

Die wahre Natur ist frei von Täuschungen, immer still und friedlich,
Ohne Geburt und ohne Tod, überall gegenwärtig,
So ist es auch mit dem Bereich der Buddhas,
Gleich in ihrer Natur, weder zunehmend noch abnehmend.

Wie die Wirklichkeit selbst weder wirklich noch unwirklich ist,
Gegenwärtig in den drei Zeiten, doch nicht immer in allen Zeiten,
So ist es auch mit dem Bereich des Lehrers,
Es durchdringt die drei Zeiten, ohne jemals behindert zu werden.

Die Natur des Dharmas ist ohne Schöpfung und ohne Veränderung,
Wie der Raum, ursprünglich rein und klar,
So ist auch die Natur der Buddhas rein,
Von Natur aus nicht Natur, jenseits von Sein und Nichtsein.

Die Natur des Dharmas ist nicht in Worten zu fassen,
Es ist jenseits von Sprechen und Hören, immer still und erloschen,
So ist auch das Wesen des Bereichs der zehn Kräfte,
Kein Wort kann es je beschreiben oder erklären.

Wer die wahre Natur aller Dharmas als still und erloschen erkennt,
Wie ein Vogel, der durch den Raum fliegt, ohne eine Spur zu hinterlassen,
Aufgrund ihrer ursprünglichen Gelübdekraft erscheinen sie in Farbformen,
So dass alle die großen Wunder des Tathagata sehen können.

Wer das Reich der Buddhas verstehen möchte,
Sollte seinen Geist reinigen, so klar wie der Raum,
Fern von Täuschung, Gier und Anhaften,
Damit sein Herz in jede Richtung ohne Hindernis zielt.

Darum, Oh Schüler des Buddha, höre aufmerksam zu!
Ich erkläre dir das Reich der Buddhas mit wenigen Gleichnissen,
Die Verdienste der zehn Kräfte sind unermesslich,
Und um die Wesen zu erleuchten, erkläre ich sie jetzt in Kürze.

Die Erscheinungen des Lehrers in Körper, Sprache und Geist,
Seine zahlreichen Bereiche und Aktivitäten,
Er dreht das wunderbare Dharma-Rad und tritt ins Nirvana ein,
All seine guten Wurzeln verkünde ich nun.

Wie die Welt am Anfang geordnet wurde,
Nicht durch einen einzigen Grund oder eine Ursache allein,
Sondern durch unzählige Mittel und verschiedene Ursachen,
Wurde dieses dreitausendfache große Weltensystem geschaffen.

So ist auch das Erscheinen des Tathagata,
Unzählige Verdienste führen zu seiner Verwirklichung,
Selbst Staubkörnchen und Gedanken können erkannt werden,
Doch die Ursachen der Zehn Kräfte sind unermesslich.

Wie am Anfang der Äonen, wenn Wolken Regen bringen,
Und vier mächtige Winde aufsteigen,
So werden durch die Wurzeln des Guten und die Kraft der Bodhisattvas,
Die Welten in den dreitausend großen Weltensystemen fest verankert.

Ebenso bringt die Dharma-Wolke der Zehn Kräfte,
Den Wind des Wissens und die Reinheit des Geistes,
Die früheren Widmungen an alle Lebewesen,
Und führt sie zu der höchsten und vollendeten Frucht.

Wie es bei einem großen Regenguss keinen Ort gibt,
Der all das Wasser aufnehmen kann,
Es sei denn, die Welt steht kurz vor der Entstehung,
Unterstützt durch die große Kraft des reinen Raumes und des Windes.

So ist es auch mit dem Erscheinen des Tathagata,
Er lässt den Dharma-Regen über das gesamte Dharmadhatu niedergehen,
Doch schwache Geister können es nicht fassen,
Nur die reinen, großartigen Herzen können ihn vollständig aufnehmen.

Wie der Regen vom Himmel niedergeht,
Ohne dass er kommt oder geht,
So gibt es keinen Handelnden und keinen Empfänger,
Alles geschieht auf natürliche Weise und erfüllt den Raum.

So ist es auch mit dem Dharma-Regen der Zehn Kräfte,
Er kommt nicht und geht nicht, noch wird er erschaffen,
Durch die ursprünglichen Gelübde und die große Kraft der Bodhisattvas,
Nehmen die großen Herzen alles bereitwillig auf.

Wie es keinen gibt, der die Tropfen des Regens zählen kann,
Außer den Herrschern der dreitausend großen Welten,
Die durch ihre Verdienste die Kraft besitzen,
So erkennen sie klar die Zahl der Tropfen.

So ist es auch mit dem Dharma-Regen des Wohlgegangenen,
Kein Lebewesen kann ihn vollständig begreifen,
Nur die, die in der Welt herrschen,
Erkennen ihn klar, als sähen sie einen Schatz in ihrer Hand.

Wie der Regen vom Himmel niedergeht,
Er kann vernichten, entstehen lassen und abschneiden,
Alle Schätze können dadurch entstehen,
Und die dreitausend Welten werden alle unterschieden.

So ist es auch mit dem Dharma-Regen der Zehn Kräfte,
Er vernichtet die Verblendungen, erweckt das Gute und beendet falsche Ansichten,
Alle Schätze des Wissens werden vollendet,
Und die Wünsche aller Lebewesen werden unterschiedlich erfüllt.

Wie der Regen am Himmel von einer einzigen Essenz kommt,
Doch was er nährt, ist verschieden,
Wie könnte der Regen selbst Unterschiede machen?
Doch gemäß den Dingen ist auch das Dharma unterschiedlich.

Der Dharma-Regen des Tathagata ist weder eins noch verschieden,
Gleichmütig, still und ohne Unterscheidung,
Doch gemäß den Gelehrten erscheint er unterschiedlich,
Auf natürliche Weise und in unendlichen Formen.

Wie am Anfang der Welterschaffung,
Zuerst entstehen die Paläste der Götter im Reich der Form,
Dann die Himmel der Begierde, gefolgt von den Menschen,
Und zuletzt die Paläste der Gandharvas.

o ist es auch, wenn der Tathagata erscheint,
Zuerst erweckt er die grenzenlosen wunderbaren Handlungen der Bodhisattvas,
Dann führt er die Pratyekabuddhas und die Ruhesuchenden,
Und danach die Versammlung der Shravakas und schließlich alle Lebewesen.

Die Himmelswesen sehen zuerst die Zeichen der Lotusblume,
Und erkennen, dass der Buddha bald erscheinen wird,
Durch die Kraft des Wassers und des Windes entsteht die Welt,
Paläste, Berge und Flüsse werden ebenfalls errichtet.

Die frühere Tugend des Tathagata strahlt weit und hell,
Geschickt unterscheidet er die Bodhisattvas und erteilt ihnen Prophezeiungen,
Alle Weisheitsräder sind von reiner Natur,
Und können das Dharma der Buddhas offenbaren und darlegen.

Wie der Wald, der auf der Erde wächst,
Die Erde auf dem Wasser ruht und nicht zerstört wird,
Das Wasser auf dem Wind und der Wind auf dem Raum,
Doch der Raum selbst hat keinen Halt.

Alle Lehren der Buddhas beruhen auf Mitgefühl,
Das Mitgefühl wiederum wird durch Geschicklichkeit aufgebaut,
Geschicklichkeit basiert auf Weisheit und Weisheit auf Einsicht,
Das ungehinderte Einsichtskörper hat keinen Halt.

Wie die Welt, die einmal erschaffen ist,
Und allen Lebewesen Nutzen bringt,
Die auf der Erde oder im Wasser leben,
Ob zwei- oder vierfüßig, alle werden begünstigt.

So ist es auch, wenn der Dharma-König erscheint,
Alle Lebewesen empfangen seinen Segen,
Wer ihn sieht, hört oder sich ihm nähert,
Wird von allen Verblendungen und Leiden befreit.

Die Erscheinung des Tathagata kennt keine Grenzen,
Die Verblendeten der Welt können es nicht verstehen,
Um die fühlenden Wesen zu erwecken,
Wird ohne Gleichnis ein Gleichnis gegeben.

Oh Schüler des Buddha! Wie sollten die Bodhisattvas den Körper des Tathagata, des Erwachten, wahrnehmen?
„Oh Schüler des Buddha! Die Bodhisattvas sollten den Körper des Buddha an unzähligen Orten sehen. Warum? Die Bodhisattvas sollten nicht nur durch eine Lehre, eine Sache, einen Körper, ein Land oder ein Lebewesen den Tathagata sehen; sie sollten ihn an allen Orten sehen. Oh Schüler des Buddha! Wie der leere Raum alle Formen und Nicht-Formen durchdringt, aber auch nicht alle Orte durchdringt und trotzdem nicht gesagt werden kann, dass er nicht überall ist. Warum? Weil der leere Raum keinen Körper hat, so ist auch der Körper des Tathagata. Obwohl er scheint, überall zu sein, alle Lebewesen zu durchdringen, alle Dharmas zu füllen und alle Länder zu erreichen, kann man nicht sagen, dass er angekommen ist, noch kann man sagen, dass er nicht angekommen ist. Warum? Weil der Körper des Tathagata in Wirklichkeit keinen Körper hat! Er erscheint nur für das Wohl der Lebewesen. Oh Schüler des Buddha! Dies ist die erste Eigenschaft des Körpers des Tathagata, die die Bodhisattvas so sehen sollten.
„Weiter, oh Schüler des Buddha! Wie der leere Raum weit und ohne Formen ist, aber dennoch alle Farben zeigen kann, bleibt der leere Raum dennoch ohne Unterscheidung und ohne Spielerei. So ist auch der Körper des Buddhas, denn sein Weisheitslicht erleuchtet alles und vollbringt viele gute Wurzeln und Taten in der Welt der Lebewesen und in der Welt der Entsagung, und der Körper des Tathagata bleibt dennoch ohne Unterscheidung und ohne Spielerei. Warum? Weil der Tathagata seit unvordenklichen Zeiten alle Anhaftungen und alle Spielereien überwunden hat. Oh Schüler des Buddha! Dies ist die zweite Eigenschaft des Körpers des Tathagata, die die Bodhisattvas so betrachten sollten

Oh Schüler des Buddha! Wie die Sonne beim Aufgang in der Jambudvīpa unzähligen Lebewesen Nutzen bringt. Sie verwandelt Dunkelheit in Licht, Feuchtigkeit in Trockenheit, lässt Pflanzen wachsen, reife Ernten bringen und durchdringt den leeren Raum, um die Lotusblüten erblühen zu lassen, damit die Reisenden den Weg sehen und die Bewohner der Häuser mit ihren Arbeiten beginnen können. Warum? Weil die Sonnenscheibe unermessliches Licht verbreiten kann.
„Oh Schüler des Buddha! So ist auch die Sonne des Wissens der Buddhas. Sie kann durch unzählige Taten allgemein zum Nutzen der Lebewesen wirken. Sie vernichtet das Böse, weckt die guten Wurzeln, verwandelt Unwissenheit in Weisheit, rettet die Lebewesen mit großer Mitgefühl und führt sie zur Befreiung. Sie lässt die Lebewesen ihre fünf Wurzeln, fünf Kräfte und sieben Erweckungsfaktoren vermehren, weckt tiefen Glauben, lässt sie den schmutzigen Geist ablegen und sich davon entfernen; sie ermöglicht ihnen das Sehen und Hören, ohne das Kausalgesetz zu stören; sie gibt ihnen die himmlischen Augen, um die Geburten und Todesorte zu sehen, und sorgt dafür, dass ihre Herzen unbehindert bleiben und die guten Wurzeln nicht verderben; sie lässt ihre Weisheit leuchten und die Blüten der Erleuchtung aufblühen; sie ermöglicht es ihnen, das Herz zu erwecken und die grundlegenden Wünsche und Taten zu verwirklichen. Warum? Weil der Tathagata einen weiten Körper des Weisheitslichts hat, der unermessliches Licht verbreiten kann. Oh Schüler des Buddha! Dies ist die zweite Eigenschaft des Körpers des Tathagata, die die Bodhisattvas so klar sehen und verstehen sollten.

Oh Schüler des Buddha! Wie die Sonne, die beim Aufgang in der Jambudvīpa erscheint, zuerst alle großen Berge wie den Meru beleuchtet, dann die dunklen Stellen im Berg schattiert, anschließend die Hochebene erhellt und schließlich das gesamte Land durchstrahlt. Die Sonne denkt nicht: ‚Ich beleuchte zuerst hier und dann anderswo.‘ Aber weil das Gelände Höhen und Tiefen hat, gibt es eine Reihenfolge in der Bestrahlung.
„So ist auch der Tathagata, der vollkommen Erleuchtete. Obwohl er den unermesslichen Wissenskreis des Dharma erreicht hat und beständig das ungehinderte Licht der Weisheit ausstrahlt, leuchtet sein Licht zuerst für die Bodhisattvas, die großen Bergkönige, dann für die Einsiedler, danach für die Hörenden und schließlich für die Lebewesen mit sicheren guten Wurzeln. In Übereinstimmung mit ihrem Herzvermögen zeigt er ihnen seine weitreichende Weisheit und leuchtet dann für alle Lebewesen, sogar für die mit schiefem Glauben. Dies geschieht, um zukünftige Ursachen zu begünstigen und sie zu reifen! Und der große Weisheitsstrahl des Tathagata denkt nicht: ‚Ich werde zuerst die Bodhisattvas der großen Taten erleuchten und zuletzt die mit schiefem Glauben.‘ Er strahlt einfach gleichmäßig sein Licht aus, ungehindert und ohne Unterscheidung.
„Oh Schüler des Buddha! Wie die Sonne und der Mond jederzeit erscheinen und die großen Berge und Täler erleuchten, sind auch die Weisheit und das Licht des Tathagata so, dass sie alles ohne Unterscheidung beleuchten. Die verschiedenen Arten des Lichtes der Weisheit erscheinen tatsächlich entsprechend den unterschiedlichen guten Wurzeln und Wünschen der Lebewesen! Oh Schüler des Buddha! Dies ist die vierte Eigenschaft des Körpers des Tathagata, die die Bodhisattvas so sehen sollten.
„Darüber hinaus, Oh Schüler des Buddha! Wenn die Sonne aufgeht, sind die von Geburt aus Blinden, die kein Sehvermögen haben, nicht in der Lage, das Sonnenlicht zu sehen. Obwohl sie die Sonne nicht sehen können, profitieren sie dennoch von ihrem Licht. Warum? Weil sie durch das Sonnenlicht die Tages- und Nachtzeiten erkennen und verschiedene Kleidung und Nahrungsmittel nutzen können, um ihren Körper anzupassen und sich von verschiedenen Krankheiten fernzuhalten.

So ist es auch mit dem Licht der Weisheit des Tathagata. Ohne Vertrauen, ohne Verständnis, die die Gebote verwerfen, die richtige Sichtweise aufgeben und mit falschen Lebensweisen, wie einem Leben in Unrichtigkeit, handeln, sind wie die von Geburt an blinden Menschen, die kein sehend- und glaubensfähiges Auge haben und die Sonne der Weisheit der Buddhas nicht sehen können. Obwohl sie das Licht der Weisheit des Buddhas nicht sehen können, profitieren sie dennoch von seinem Licht. Warum? Weil die Kraft des Buddhas in der Lage ist, das körperliche Leiden aller Lebewesen und deren verschiedene Sorgen zu beseitigen, sogar die Ursachen zukünftiger Leiden.
„Oh Schüler des Buddha! Der Buddha hat ein Licht, das „alle Verdienste ansammelt“ genannt wird; ein Licht, das „alles erhellt“ genannt wird; ein Licht, das „rein und frei erleuchtet“ genannt wird; ein Licht, das „große, wunderbare Klänge erzeugt“ genannt wird; ein Licht, das „alle Sprachen und Lehren erklärt, um Freude zu bringen“ genannt wird; ein Licht, das „die Welt zeigt, in der alle Zweifel für immer enden“ genannt wird; ein Licht, das „intelligente Erleuchtung ohne Anhaftung bringt“ genannt wird; ein Licht, das „alle spekulativen Diskussionen für immer beendet“ genannt wird; ein Licht, das „die wunderbaren Klänge in Übereinstimmung mit den Bedürfnissen hervorbringt“ genannt wird; ein Licht, das „rein und frei ist und die Länder der Buddhas verschönert und die Lebewesen reifen lässt“ genannt wird.
„Oh Schüler des Buddha! Aus jedem seiner Poren strahlen die Buddhas diese tausend Arten von Licht aus; fünf Hundert Lichtstrahlen erleuchten die Unterseite; fünf Hundert Lichtstrahlen erleuchten die Oberseite und die verschiedenen Buddha-Länder. Alle Bodhisattvas, die dieses Licht sehen, erfahren augenblicklich den Zustand des Tathagata, wodurch sie die zehn Arten von Kopf, die zehn Arten von Augen, die zehn Arten von Ohren, die zehn Arten von Nasen, die zehn Arten von Zungen, die zehn Arten von Körpern, die zehn Arten von Händen, die zehn Arten von Füßen, die zehn Arten von Erdorten und die zehn Arten von Weisheit erlangen, die alle rein sind. Diese Bodhisattvas, die zuvor in verschiedenen Orten und auf verschiedenen Ebenen bereits Vollkommenheit erlangt hatten, werden, wenn sie dieses Licht sehen, noch reiner und reifen in allen guten Wurzeln, um das gesamte Wissen zu erreichen. Die, die in den beiden Fahrzeugen wohnen, können allen Schmutz beseitigen. Die anderen, von Geburt an blinden Lebewesen, erfahren nicht nur körperliches Glück, sondern auch ihr Geist wird rein, weich und gezähmt, bereit zur Meditation und Weisheit. Die Lebewesen aus den Höllen, die hungrigen Geister und die Tiere erfahren ebenfalls Freude und werden von allen Leiden befreit; nach ihrem Tod werden sie im Himmel oder im Menschenreich wiedergeboren.

Oh Schüler des Buddha! Die Lebewesen wissen nicht, durch welche Ursachen und durch welche Macht eines großen Gottes sie in diese Welt geboren wurden. Wenn jemand von Geburt an blind ist, wird er so denken: ‚Wir sind im Himmel oder im Menschenreich geboren; ich muss wohl von Brahma erschaffen worden sein.‘ Zu diesem Zeitpunkt verweilt der Tathagata in der umfassenden und mühelosen Meditation und gibt sechzig verschiedene wunderbare Klänge von sich, um ihnen zu sagen: ‚Ihr seid nicht von Brahma erschaffen, ihr seid nicht von Brahma geboren, und ihr seid auch nicht von Indra, dem Beschützer der Welt, erschaffen. In Wahrheit seid ihr alle aus der Kraft der übernatürlichen Macht des Tathagata geboren.‘
Die Lebewesen, die das hören, wissen durch die Macht des Buddhas um ihre früheren Leben und empfinden Freude. Weil sie Freude empfinden, entstehen auf natürliche Weise Wolken von Uddāla-Blüten, Wolken von Düften, Wolken von Musik, Wolken von Kleidung, Wolken von Schirmen, Wolken von Fahnen, Wolken von wohlriechendem Puder, Wolken von Juwelen, die Halbmonden, Pavillons, Wolken von Löwenfahnen, Wolken von Gesang und Lobpreis und verschiedene andere Wolken der Verzierung. Sie verehren den Buddha mit Respekt. Warum? Weil diese Lebewesen den reinen Blick erlangt haben. Der Tathagata gibt ihnen noch die Bestätigung für die höchste, vollkommenste Erleuchtung.
„Oh Schüler des Buddha! So kann der Tathagata mit dem Licht seiner Weisheit auch den von Geburt an Blinden nützen und deren gute Wurzeln reifen lassen. Oh Schüler des Buddha! Dies ist das fünfte Merkmal des Körpers des Tathagata, wie die Bodhisattvas es erkennen sollten.

Oh Schüler des Buddha! So wie der Mondkreis vier außergewöhnliche Eigenschaften hat, die es zuvor nicht gab. Welche vier sind das? Erstens, das Licht strahlt aus und überdeckt das Licht aller Sterne; zweitens, er zeigt je nach Zeit verschiedene Phasen der Abnahme und Zunahme; drittens, im reinen Wasser der Jambudvipa erscheint sein Bild überall; viertens, für alle, die den Mondkreis sehen, ist er immer vor ihren Augen, und der Mondkreis bleibt derselbe, ohne Illusion oder Veränderung, ohne Spielerei.
„Oh Schüler des Buddha! So ist auch der Körper des Tathagata, der Mond, wie folgt: Er hat vier außergewöhnliche Eigenschaften, die es zuvor nicht gab. Welche sind das? Erstens, das Licht erleuchtet und lässt alle Hörenden, Einzelerwachten, Lernenden und Nicht-Lernenden in Dunkelheit erscheinen; zweitens, je nach dem, was angemessen ist, zeigt er verschiedene Lebensspannen, während der Körper des Tathagata jedoch keinerlei Zunahme oder Abnahme hat; drittens, im Herzen der reinen Wesen in allen Welten zeigt sich sein Bild ohne Ausnahme; viertens, alle, die ihn anblicken, sagen, dass der Tathagata nur vor ihren Augen erscheint, weshalb er gemäß der Freude der Lebewesen lehrt und sich ihrem Stand anpasst, um sie zu befreien, und so, dass sie den Körper des Buddhas sehen können, während der Körper des Tathagata tatsächlich keine Unterschiede hat, keine Spielerei, und all das, was getan wird, vollendet sich in vollkommener Weise. Oh Schüler des Buddha! Das ist das sechste Merkmal des Körpers des Tathagata, wie die Bodhisattvas es erkennen sollten.
„Oh Schüler des Buddha! So wie der große Brahma-König mit einem kleinen bisschen seiner Kraft in der großen Welt seinen Körper überall zeigt, sodass alle Lebewesen ihn vor sich sehen können, und dieser Brahma-König hat tatsächlich keinen getrennten Körper und auch nicht verschiedene Körper. Oh Schüler des Buddha! So sind auch die Buddhas und Tathagatas, sie haben keine Unterschiede, keine Spielerei, weder getrennte Körper noch verschiedene Körper. Sie erscheinen einfach entsprechend der Freude der Lebewesen, ohne je bewusst verschiedene Körper erscheinen zu wollen. Oh Schüler des Buddha! Das ist das siebte Merkmal des Körpers des Tathagata, wie die Bodhisattvas es erkennen sollten.

Oh Schüler des Buddha! So wie der König der Ärzte in der Lage ist, alle Medikamente und verschiedene Zaubersprüche zu verstehen, so kann er alle Medikamente in der Jambudvipa gut nutzen. Auch aufgrund der Kraft seiner vielfältigen guten Wurzeln aus vergangenen Leben und seiner großen Zauberkraft heilt er alle Lebewesen, die ihn sehen, von ihren Krankheiten. Wenn der große Arzt weiß, dass sein Leben zu Ende geht, sagt er: ‚Nach meinem Tod werden alle Lebewesen keinen Halt haben, ich sollte jetzt für sie hilfreich erscheinen.‘ Zu diesem Zeitpunkt trägt der Arzt Medikamente auf seinen Körper auf und nutzt die Kraft des Zaubers, um sicherzustellen, dass sein Körper nach dem Tod nicht zerfällt, nicht auseinandergeht und nicht verwest. Sein Auftreten und seine Sinneswahrnehmungen unterscheiden sich nicht von seinem ursprünglichen physischen Körper, und alle Lebewesen, die geheilt werden müssen, können, wenn sie seinen Körper sehen, geheilt werden.
„Oh Schüler des Buddha! So ist auch der Tathagata, der erleuchtete, unübertroffene Arzt. Er hat unzählige Äonen lang verschiedene Arzneien perfektioniert und dadurch die Fähigkeit erlangt, alle erhabenen und geschickten Zauber zu erlernen, um das andere Ufer zu erreichen. Darüber hinaus beseitigt er die verschiedenen Krankheiten und Leiden der Lebewesen und erhält ihr Leben. Nach unzähligen Äonen bleibt sein Körper und Geist rein und unberührt, ohne Gedanken oder Störungen. Dennoch ruht er nie in seinen buddhistischen Aktivitäten, und alle Lebewesen, die ihn sehen, erfahren das Ende aller Leiden und Krankheiten. Oh Schüler des Buddha! Das ist das achte Merkmal des Körpers des Tathagata, wie die Bodhisattvas es erkennen sollten.
„Oh Schüler des Buddha! So wie der Ozean einen kostbaren Juwel namens ‚Sammlung aller Lichter‘ hat, verwandeln sich die Farben der Lebewesen, sobald sie mit diesem Licht in Kontakt kommen, und jeder, der es sieht, erlangt eine reine Sicht. Wo immer sein Licht strahlt, regnet es den kostbaren Juwel des Wohlstands herab, sodass alle Lebewesen von Krankheiten und Leiden befreit werden und stabilen Frieden finden.
„Oh Schüler des Buddha! So sind auch die Buddhas und Tathagatas, sie sind der große Schatz der Lebewesen, die alles Gute und die große Weisheit zusammenbringen. Sobald Lebewesen mit dem kostbaren, weisen Licht der Buddhas in Berührung kommen, nehmen ihre Körper die gleiche Farbe wie die des Buddhas an; alle, die den Buddha sehen, erlangen das reine Dharma-Auge. Wo immer das Licht des Geistes strahlt, befreien sich die Lebewesen von Armut und erlangen schließlich die große Freude des Buddhas. Oh Schüler des Buddha! Der Dharma-Körper des Tathagata hat keine Unterschiede und keine Spielerei, weshalb er große buddhistische Aktivitäten für die Lebewesen vollbringt. Oh Schüler des Buddha! Das ist das neunte Merkmal des Körpers des Tathagata, wie die Bodhisattvas es erkennen sollten.

Oh Schüler des Buddha! So wie der große Ozean den kostbaren Juwel namens ‚Wohlstand der Welt‘ hat, der die Erfüllung von Millionen von Verdiensten besitzt. An dem Ort, wo er verweilt, werden alle Leiden der Lebewesen beseitigt, und ihre Wünsche werden vollständig erfüllt. Doch die weniger glücklichen Lebewesen können diesen kostbaren Juwel nicht sehen. So ist auch der Tathagata, der kostbare Juwel, bekannt als der, der allen Lebewesen Freude bringt. Wenn ein Lebewesen den Körper des Buddhas sieht, seinen Namen hört und seine Verdienste lobt, wird es ewig von den Leiden der Geburt und des Todes befreit. Wenn alle Welten und alle Lebewesen sich mit einer einzigen Absicht auf das Erblicken des Tathagata konzentrieren, werden sie ihn sehen, und all ihre Wünsche werden erfüllt.
„Oh Schüler des Buddha! Daher können die weniger glücklichen Lebewesen den Körper des Buddhas nicht sehen, es sei denn, der Tathagata zeigt sich durch seine überlegene Macht vor den Lebewesen, die gezähmt werden sollen. Sobald die Lebewesen den Körper des Buddhas sehen, säen sie die Wurzel des Guten, die schließlich zur Reife kommt; dies geschieht tatsächlich, weil die guten Wurzeln der Lebewesen gereift sind und sie den Körper des Tathagata sehen können. Oh Schüler des Buddha! Das ist das zehnte Merkmal des Körpers des Tathagata, wie die Bodhisattvas es erkennen sollten.
„Das alles geschieht, weil das Herz des Tathagata in alle Richtungen weite Ausdehnung findet, ohne Hindernisse, wie der leere Raum. Er tritt universell in die Dharma-Welt ein und verweilt in der Wahrheit der Wirklichkeit, ungeschaffen und unvergänglich. Er verweilt gleichmäßig in den drei Zeiten und ist für immer frei von allen Unterscheidungen. Er bleibt fest in den unendlichen Gelübden, schmückt und reinigt alle Welten und verziert die Körper aller Buddhas, um diese Errungenschaften zu erreichen.

Zu dieser Zeit sagte der Bodhisattva Mahasattva Samantabhadra, um diese Bedeutung erneut zu bekräftigen, die folgenden Verse:

„Wie der leere Raum sich über die zehn Richtungen erstreckt,
so sind die Formen, die nicht-Formen, das Sein und das Nicht-Sein,
die Körper und Länder aller Lebewesen in den drei Zeiten,
alle sind sie in dieser unermesslichen Weite verbreitet.

Die Körper der Buddhas sind ebenso,
alle Dharma-Welten sind ohne Ausnahme erreicht.
Sie sind nicht zu sehen und nicht zu fassen,
sie zeigen sich nur, um die Lebewesen zu lehren.

Wie der leere Raum nicht festgehalten werden kann,
so bewirken alle Lebewesen das Zusammenwirken ihrer Taten.
Sie denken nicht: „Was mache ich jetzt?
Wem habe ich diese Taten zuzuschreiben?“

Die Handlungen der Buddhas sind ebenso,
sie ermutigen alle Lebewesen, gute Taten zu pflegen.
Der Tathagata hat niemals eine Unterscheidung getroffen,
ich mache nun in verschiedenen Weisen.

Wie die Sonne im Jambudvipa aufgeht,
bricht ihr Licht die Dunkelheit ohne Rest.
Alle Dinge, die auf den Bergen, Bäumen, Teichen und Feldern versammelt sind,
alle Arten von Wesen profitieren davon.

Die Sonnenaufgänge der Buddhas sind ebenfalls so,
sie bringen den Menschen und Göttern das Wachstum guter und wunderbarer Handlungen,
entfernen für immer die Dunkelheit der Unwissenheit und erlangen das Licht der Weisheit,
empfangen stets Ehre und alles große Glück.

Wie das Sonnenlicht zu seiner Zeit erscheint,
zuerst erhellt es den Bergkönig, dann die anderen Berge,
es leuchtet die Hochflächen und die Erde,
doch die Sonne macht niemals eine Unterscheidung.

Das Licht des Gutgegangenen ist ebenso,
es erhellt zuerst die Bodhisattvas, dann die Erleuchteten,
darauf die Schar der Hörenden und die Lebewesen,
während der Buddha ursprünglich keinen Gedanken hegt.

Wie die Geborenen Blindheit nicht sehen können,
so ist das Licht der Sonne für sie von Nutzen,
es lässt sie die Zeit wissen und ihre Speisen genießen,
und befreit sie von allen Leiden, damit ihre Körper sicher sind.

Die ungläubigen Lebewesen sehen den Buddha nicht,
doch der Buddha wirkt große Vorteile,
wenn sie seinen Namen hören und das Licht berühren,
so erlangen sie schließlich das Erwachen.

Wie der reine Mond im leeren Raum,
kann er alle Sterne verdecken und seine Füllung und Mangel zeigen,
in allen Gewässern erscheinen seine Spiegelungen,
alle, die schauen, sehen ihn vor sich.

Der reine Mond des Tathagata ist ebenso,
er kann die anderen Fahrzeuge verdecken und deren Längen und Kürzen zeigen,
er zeigt sich allen himmlischen und menschlichen Wesen,
in den reinen Wassern ihres Herzens, alle sagen, dass er vor ihnen steht.

Wie der Brahma-König in seiner eigenen Palastresidenz wohnt,
zeigt er sich in den drei tausend Brahma-Himmeln,
alle Menschen und Götter können ihn sehen,
doch er hat sich nicht in verschiedene Körper geteilt, um sich ihnen zu zeigen.

So ist es auch mit den Buddhas,
die sich in alle zehn Richtungen verbreiten,
ihr Körper ist unzählig und nicht zu messen,
sie teilen sich nicht und machen keine Unterscheidung.

Wenn es einen königlichen Arzt gibt, der die Kunst des Heilens kennt,
so wird jeder, der ihn sieht, geheilt,
obwohl seine Lebenszeit bereits abgelaufen ist,
da er mit dem wundersamen Heilmittel seinen Körper einreibt,
alle Tätigkeiten bleiben wie zuvor.

Der überragende Arzt ist ebenso,
voller Weisheit und aller Mittel,
zeigt er durch frühere wunderbare Taten seinen Buddha-Körper,
und die Lebewesen, die ihn sehen, werden von ihren Leiden befreit.

Wie im Meer ein großer Schatz-König,
der unzählige Strahlen von Licht ausstrahlt,
alle Lebewesen, die ihn berühren,
nehmen seine Farbe an, und wenn jemand sieht, wird sein Blick rein.

Der überragende Schatz-König ist ebenso,
alle, die sein Licht berühren, sind gleichfarbig,
wenn jemand mit seinen fünf Augen sieht,
zerstört er alle Dunkelheit und verweilt im Buddha-Zustand.

Wie die Wunderdroge, die Wünsche erfüllt,
alle, die sie suchen, werden zufrieden,
die wenig gesegneten Lebewesen können sie nicht sehen,
nicht weil der Schatz-König unterscheidet.

Der Gutgegangene, der Schatz-König ist ebenso,
er erfüllt alle Wünsche und Freuden,
un-gläubige Lebewesen können den Buddha nicht sehen,
nicht weil der Gutgegangene in seinem Herzen aufgibt.