Avatamsaka Sutra Band 44 (华严经)
Kapitel 44: Einführung in das Kapitel über die Zehn Übertragungen
Dieses Kapitel ist das zweite Kapitel der siebten Versammlung und wird ebenfalls von Samantabhadra-Bodhisattva über die Lehre der zehn Übertragungen gesprochen. In der „Sechzig Sūtra der Huayan“ wird dieses Kapitel als „Kapitel über die zehn Einsichten“ bezeichnet, während im Sanskrit-Text des Ci’en-Klosters und der tibetischen Version es als „Kapitel über die übernatürlichen Kräfte“ bezeichnet wird. Da „Einsicht“ Weisheit und Erleuchtung bedeutet und „Übertragung“ auf die uneingeschränkte und mühelose Weisheit verweist, wird es hier als übernatürliche Kräfte verstanden. In diesem Kapitel werden die zehn wunderbaren übernatürlichen Kräfte des Bodhisattvas erklärt, und zwar in der folgenden Reihenfolge:
- Herz-Einsicht (Cittavijñāna): Kennt die Gedanken aller Lebewesen in unbegrenzten Welten.
- Himmelauge-Einsicht (Divyacakṣus): Durch die reine, unbeeinträchtigte Sicht des Himmelsauges sieht er das Leben und Sterben aller Lebewesen.
- Gedächtnis-Einsicht (Pūrva-vyākarana): Kennt durch seine Gedächtnisweisheit die Ereignisse seiner eigenen und der Lebewesen der vergangenen Äonen.
- Zukunfts-Einsicht (Anāgata-vyākaraṇa): Durch die Weisheit, die die zukünftigen Äonen kennt, weiß er alles, was in der Zukunft geschehen wird.
- Reine Himmelsohr-Einsicht (Divya-śrotra): Hat die Fähigkeit, alle Klänge ohne Hindernis oder Verunreinigung zu hören.
- Keine-körperliche-Bewegung-Einsicht (Anādeśa): Erscheint in jedem Buddha-Reich, sobald er den Namen eines Buddhas hört, ohne sich tatsächlich zu bewegen.
- Einsicht in die Unterscheidung aller Worte (Vākya-vijñāna): Kennt die Sprache aller Lebewesen in allen Welten.
- Unzählige Körper-Einsicht (Ananta-rūpa): Erzeugt unzählige, wunderbare Körper, die geschmückt sind, und erkennt die Wesenheiten jenseits der Erscheinungen, indem er die Formen des Dharma betrachtet.
- Einsicht in alle Gesetze (Dharma-vidyā): Kennt alle Phänomene als ohne Kommen und Gehen, weder eins noch verschieden, und erklärt die tiefgründigen Lehren des großen Mitgefühls durch geschickte Redekunst.
- Einsicht in das Ende aller Phänomene (Sarva-dharma-niṣṭhā): Hält fest am großen Mitgefühl, tritt beständig in die Stille ein und erreicht die unbegrenzte Weisheit und Übernatürlichkeit der drei Zeiten.
Der Abschnitt aus dem 44. Band, Kapitel 28
Kapitel 28: Die Zehn Übernatürlichen Fähigkeiten
Zu dieser Zeit sagte der Bodhisattva Samantabhadra (普贤菩萨摩诃萨) zu den anderen Bodhisattvas:
„Söhne der Buddha-Familie! Der Bodhisattva Mahāsattva besitzt zehn außergewöhnliche übernatürliche Fähigkeiten. Welche sind diese zehn Fähigkeiten?
- Herz-Einsicht (Cittavijñāna): Der Bodhisattva Mahāsattva kann durch seine Weisheit und übernatürliche Kraft die Unterschiede in den Herzen aller Lebewesen in den drei tausend großen Welten erkennen. Dies umfasst:
- Gute Herzen,
- Schlechte Herzen,
- Weite Herzen,
- Engherzige Herzen,
- Große Herzen,
- Kleine Herzen,
- Herzen, die dem Leben zugewandt sind,
- Herzen, die dem Tod abgeneigt sind,
- Herz eines Schülers (Śrāvaka),
- Herz eines Einzelgängers (Pratyekabuddha),
- Herz eines Bodhisattvas,
- Herz eines Schülers auf dem Weg,
- Herz eines Einzelgängers auf dem Weg,
- Herz eines Bodhisattvas auf dem Weg,
- Götterherzen,
- Drachenherzen,
- Nachtgeisterherzen,
- Gandharva-Herzen,
- Asura-Herzen,
- Garuda-Herzen,
- Kinnara-Herzen,
- Mahoraga-Herzen,
- Menschenherzen,
- Nicht-menschliche Herzen,
- Höllenherzen,
- Tierherzen,
- Herzen von Yama-Königen,
- Hungergeisterherzen,
- Herzen der acht Arten von leidenden Wesen.
Der Bodhisattva kann alle Unterschiede in den Herzen der Lebewesen erkennen, sei es in diesem Weltensystem, in Hunderten von Welten, Tausenden von Welten, Hunderttausenden von Welten, unzähligen Welten oder sogar in den unzähligen Buddhaländern, die die Zahl der Staubkörner in der Welt übersteigen. Dies ist die erste übernatürliche Fähigkeit des Bodhisattva Mahāsattva, die Fähigkeit, die Herzen aller Lebewesen durch Weisheit zu erkennen.
O Schüler des Buddha! Buddhas Schüler! Der Bodhisattva Mahāsattva kann durch seine ungehinderte, reine Weisheit und die göttliche Kraft der Himmelsaugen die unzähligen Welten und die Lebewesen in den Buddha-Ländern, so zahlreich wie die Staubkörner, sehen. Er sieht, wie Lebewesen von einem Ort sterben und an einem anderen Ort wiedergeboren werden, ob sie in einem glücklichen oder leidvollen Zustand wiedergeboren werden, ob sie einen Körper voller Tugend oder voller Sünden haben, ob sie schön oder hässlich sind, in reinen oder unreinen Welten geboren werden.
So viele verschiedene Arten von Lebewesen, seien es Götter, Drachen, Yakshas, Gandharvas, Asuras, Garudas, Kinnaras, Mahoragas, Menschen, Nicht-Menschen, winzige oder riesige Lebewesen, kleine oder große, all diese Lebewesen sieht er klar und ohne Hindernisse mit seinen Himmelsaugen.
Er erkennt deutlich, wie Lebewesen durch ihre angesammelten Taten, ihr Leiden oder Glück, ihre Gedanken, Unterscheidungen, Erkenntnisse, Worte, Ursachen, Handlungen, Neigungen und ihre darauf folgenden Konsequenzen beeinflusst werden. Alles sieht er klar und ohne Fehler. Dies ist die zweite ungehinderte Weisheit und göttliche Kraft der Himmelsaugen des Bodhisattva Mahāsattva.
O Schüler des Buddha! Der Bodhisattva Mahāsattva besitzt die göttliche Kraft der Weisheit des Erinnerns an vergangene Leben. Er kann nicht nur seine eigenen früheren Leben erkennen, sondern auch die unzähligen Leben aller Wesen in den zahllosen Welten, die so zahlreich sind wie die Staubkörner in den Buddha-Ländern, und er kennt ihre Vergangenheit über unzählige, unermessliche Äonen hinweg. Er weiß, wo sie geboren wurden, ihre Namen, ihre Familien, ihre Nahrung, ihr Leiden und ihr Glück.
Von den Anfängen der Zeit an, durch die Kreisläufe von Leben und Tod, haben sich die Lebewesen endlos weiterentwickelt, aufgrund von Bedingungen und Ursachen, die sie fortwährend in Bewegung halten, ohne dass dieser Kreislauf jemals unterbrochen wurde. Der Bodhisattva erkennt die verschiedenen Lebewesen, die verschiedenen Welten, die verschiedenen Arten von Geburten, die verschiedenen Formen, die unterschiedlichen Taten und die verschiedenen Leidenschaften. Er weiß um ihre Gedanken, ihre Ursachen und Bedingungen, die sie zur Wiedergeburt führen.
Er erinnert sich an vergangene Äonen von Buddha-Ländern, an unzählige Welten, und an die zahllosen Buddhas, die in diesen Welten erschienen sind. Er weiß die Namen jedes einzelnen Buddha, den Ort ihres Erscheinens, ihre Versammlungen, ihre Eltern, ihre Gefährten, die Schüler ihrer Gemeinde, die beiden bedeutendsten Schüler, die Städte, in denen sie lebten, ihren Rückzug in die Askese, und die Bäume der Erleuchtung, unter denen sie die vollkommene Erleuchtung erlangten. Er erinnert sich an die Sutren, die sie lehrten, und an die vielen Lebewesen, die durch ihre Lehren Nutzen zogen.
Er weiß um die verschiedenen Buddha-Aktivitäten, die sie durchführten, und um ihre endgültige Erleuchtung im Nirvana ohne Überbleibsel. Nach ihrem Nirvana erinnert er sich daran, wie lange ihre wahren Lehren in der Welt blieben. Der Bodhisattva erinnert sich an all dies vollständig.
Er erinnert sich weiterhin an die unzähligen Buddhas, deren Anzahl so unermesslich ist wie die Staubkörner in den Buddha-Ländern. Jeder Buddha-Name repräsentiert wiederum unzählige Buddhas, deren Anzahl den Staubkörnern in den Buddha-Ländern gleicht. Der Bodhisattva erinnert sich daran, wie jeder dieser Buddhas seinen ersten Entschluss zur Erleuchtung fasste, große Gelübde ablegte, sich dem Pfad des Übens hingab, den Buddhas diente und alle Lebewesen zähmte. Er erinnert sich an ihre Versammlungen, in denen sie die Lehre verkündeten, an die Länge ihrer Lebensspanne, ihre Wunderkräfte und Manifestationen bis hin zu ihrem Eintritt in das Nirvana ohne Überbleibsel.
Nach dem Nirvana erinnert er sich, wie lange die wahre Lehre (das Dharma) dieser Buddhas in der Welt bestehen blieb, und an die Errichtung prächtiger Stupas und Tempel, die es den Lebewesen ermöglichten, heilsame Wurzeln zu pflanzen. All dies weiß der Bodhisattva vollkommen. Dies ist die dritte übernatürliche Kraft der Weisheit des Bodhisattva Mahāsattva, das Wissen um die vergangenen Zeitalter und das Erinnern an frühere Leben.
Buddhas Schüler! Der Bodhisattva Mahāsattva besitzt die übernatürliche Weisheit, die es ihm ermöglicht, die unzähligen zukünftigen Zeitperioden in den Buddha-Ländern zu kennen. Er versteht alle unzähligen Weltzeiten der Buddha-Länder, die zahllos wie die Staubkörner sind, sowie die Lebewesen in jeder dieser Perioden. Wenn diese Lebewesen ihre gegenwärtige Existenz verlassen und in ein neues Leben eintreten, kann der Bodhisattva sehen, wie ihr Dasein sich in verschiedenen Formen fortsetzt, ohne zu enden. Er kennt die karmischen Handlungen und deren Früchte, ob gut oder schlecht; ob sie Befreiung finden oder nicht; ob sie sich auf dem falschen oder dem rechten Pfad befinden; ob sie die richtige Entscheidung getroffen haben oder nicht. Er versteht, ob ihre Wurzeln des Guten mit Verunreinigungen verbunden sind oder nicht, ob sie vollständig oder unvollständig sind, ob sie sich um das Ansammeln von Verdiensten bemühen oder nicht, und ob sie Schuld anhäufen oder nicht. All dies weiß der Bodhisattva.
Er weiß auch um die unzähligen Buddha-Länder, die in den zukünftigen Zeitperioden existieren werden. Jede dieser Zeitperioden umfasst wiederum zahllose Buddha-Länder und unzählige Buddhas, deren Namen er kennt. Jeder dieser Buddhas hat mit dem Entschluss zur Erleuchtung begonnen, große Gelübde abgelegt und ist den unerschütterlichen Pfad gegangen. Er hat den Buddhas gedient und Lebewesen belehrt. Der Bodhisattva kennt die Versammlungen, in denen sie die Lehre verkündeten, die Dauer ihrer Lebenszeit, ihre Wunderkräfte und Manifestationen bis hin zu ihrem Eintritt in das Nirvana ohne Überbleibsel. Nach ihrem Nirvana erinnert er sich, wie lange die wahre Lehre (das Dharma) in der Welt bestehen blieb, sowie an den Bau prächtiger Stupas und Tempel, durch die Lebewesen heilsame Wurzeln pflanzten. All dies weiß der Bodhisattva vollkommen.
Dies ist die vierte übernatürliche Weisheitskraft des Bodhisattva Mahāsattva, das Wissen um die unendlichen zukünftigen Zeitalter.
Buddhas Schüler! Der Bodhisattva Mahāsattva besitzt die übernatürliche Weisheit der ungehinderten, reinen Himmelsohren. Diese Fähigkeit ist umfassend und groß, scharf und klar und frei von Hindernissen. Er versteht alles ohne Hindernis und hat vollständige Meisterschaft. Er kann alle Arten von Klängen, sei es die, die er hören möchte oder die, die er nicht hören möchte, nach Belieben und mit völliger Freiheit vernehmen.
Buddhas Schüler! Im Osten gibt es unzählige Buddha-Länder, die zahllos wie die Staubkörner sind. Die Buddhas in diesen Ländern lehren, zeigen und erklären die tiefgründigen, vielfältigen und geschickten Mittel des reinen Dharmas. Diese Lehren, die von den Buddhas dargelegt, gezeigt, erklärt, aufgestellt, gelehrt und gepredigt werden, sowie die Methoden, um Lebewesen zu zähmen und zu befreien, die die Buddhas erinnern und unterscheiden, all dies fasst der Bodhisattva vollständig auf. Er behält das Verständnis für deren Bedeutung, Ausdruck, ob es eine einzelne Person betrifft oder eine Versammlung von Menschen. Sei es Klang, Sprache oder Weisheit, alles, was die Buddhas erfasst und gezeigt haben, um die Lebewesen zu belehren, sei es die Lehre, die Rückzug ins Ordensleben oder die Erleuchtung, der Bodhisattva bewahrt es in seinem Gedächtnis. Er vergisst nichts, verliert nichts, unterbricht nichts, weicht nie zurück und ist niemals verwirrt.
Der Bodhisattva ist in der Lage, all dies anderen zu lehren und sie zur Erkenntnis zu führen, ohne jemals ein einziges Wort oder eine Silbe zu vergessen. Genauso wie er im Osten lehrt, so ist es auch im Süden, Westen, Norden, den vier Zwischenrichtungen sowie oben und unten in den Buddha-Ländern. Dies ist die fünfte übernatürliche Weisheitskraft des Bodhisattva Mahāsattva, das Wissen um die ungehinderten, reinen Himmelsohren.
Buddhas Schüler! Der Bodhisattva Mahāsattva ist in der Weisheit und den übernatürlichen Kräften des Nicht-Körpers und Nicht-Handelns in allen Buddha-Ländern verankert. Diese Kraft ist die übernatürliche Fähigkeit des Nicht-Körpers, des Nicht-Handelns, der Gleichheit, der Unermesslichkeit, der Unabhängigkeit, der Willensfreiheit, des Eintauchens in den Geist, des Nicht-Eintauchens in den Geist, der Unveränderlichkeit, der Ununterbrochenheit, der Unzerstörbarkeit, des Wachstums und der Freien Reise, die es dem Bodhisattva ermöglicht, alle Welten zu sehen und zu besuchen.
Der Bodhisattva kann die Namen der Buddhas in allen extrem fernen Welten hören, das heißt in unzähligen Welten, unermesslichen Welten, bis hin zu unzähligen Buddha-Ländern, die so zahlreich wie die Staubkörner sind. Nachdem er die Namen gehört hat, kann er sofort erscheinen, wo auch immer sich der Buddha befindet. In diesen Welten gibt es verschiedene Ausrichtungen und Abdeckungen. Die Formen, Orte und Unterschiede sind unzählbar, aber der Bodhisattva kann ohne Hindernisse eintauchen. Alle Länder, alle Zeitperioden und unermessliche Verdienste sind vollständig geschmückt.
Unzählige Buddhas erscheinen darin, egal ob sie übernatürliche Kräfte zeigen oder die Namen der Buddhas loben und verbreiten; jede Erscheinung ist verschieden. Wenn dieser Bodhisattva die Namen dieser Buddhas hört, kann er sich an seinem Ort verankert zeigen, wo auch immer sich die Buddhas befinden. Er verehrt und respektiert sie, dient ihnen und bietet Opfergaben dar. Er fragt nach dem Nutzen der Bodhisattva-Praxis und strebt nach dem Verständnis der Buddhas-Wissenschaft. Er kann vollständig die Lehren verstehen, die bei den Zusammenkünften der Buddhas in ihren Ländern gesagt werden, bis hin zum ultimativen Zustand. Doch der Bodhisattva hält an nichts fest und hat keine Vorlieben oder Abneigungen.
So, nach unzähligen Äonen in unzähligen Buddha-Ländern, scheint der Bodhisattva überall in die zehn Richtungen zu reisen, obwohl er tatsächlich nirgendwohin geht. Er besucht die Buddha-Länder, sieht die Buddhas, hört die Lehren und bittet um den Weg des Buddha. All dies geschieht ohne Unterbrechung, ohne dass er jemals aufgibt oder sich müde fühlt. Er übt die Bodhisattva-Praxis fleißig und erfüllt große Gelübde, sodass alles vollständig ist, ohne Rückschritt. Dies alles dient dem ununterbrochenen Fortbestand der großen Samen der Buddhas. Dies ist die sechste Weisheit und übernatürliche Kraft des Bodhisattva Mahāsattva, die im Nicht-Körper und Nicht-Handeln in allen Buddha-Ländern verweilt.
Oh, Sohn des Buddha! Der Bodhisattva Mahāsattva besitzt die übernatürliche Kraft der klugen Unterscheidung aller Lebewesen und ihrer Worte. Er kann die verschiedenen Arten von Äußerungen der Lebewesen in unzähligen Buddha-Ländern verstehen, sei es die Rede von Heiligen, Nicht-Heiligen, Himmelswesen, Drachen, Yakṣas, Gandharvas, Asuras, Garuḍas, Kinnaras, Makaras, Menschen oder Nicht-Menschen, bis hin zu allen unzähligen Lebewesen.
Der Bodhisattva erkennt alle unterschiedlichen Ausdrucksformen und deren subtile Unterschiede. Er ist in der Lage, die Wurzeln und Wünsche der Lebewesen in den Welten, die er betritt, zu verstehen. Er kann ihre Ansichten und Wünsche erkennen und ihnen in einer Weise erklären, die ihrem Verständnis entspricht, sodass sie völlig klar sind und keine Zweifel bleiben. So wie das Sonnenlicht alle Farben gleichmäßig erhellt, so dass alle Menschen mit scharfem Auge sie sehen können, ist der Bodhisattva Mahāsattva in der Lage, durch seine Weisheit der Unterscheidung aller Worte tief in alle Ausdrucksweisen einzudringen, damit alle klugen Menschen in der Welt ihn verstehen können.
Dies ist die siebte übernatürliche Kraft des Bodhisattva Mahāsattva, die sich auf die kluge Unterscheidung aller Worte stützt.
Oh, Buddhas Schüler! Der Bodhisattva Mahāsattva ist in der Lage, durch die übernatürliche Kraft der unzähligen, unschätzbaren Körperformen zu wissen, dass alle Dharma weit von Erscheinungen entfernt sind, ohne Unterschiede, ohne verschiedene Arten, ohne unzählige Formen und ohne Unterscheidungen. Es gibt keine Farben wie Blau, Gelb, Rot oder Weiß. Der Bodhisattva geht tief in die Dharma-Welt ein, weshalb er in der Lage ist, alle Arten von Formen zu erschaffen, sei es grenzenlose, unzählige, reine, geschmückte, universelle, unvergleichliche, allumfassende, wachstumsfördernde, unfehlbare, vollständige, von allen Übeln befreite, mächtige, respektvolle, unendliche, vielfältig wunderbare, höchst prächtige, unermessliche, wohl bewahrte, vollendete, gemäß den Lehrern erscheinende, ungehinderte, äußerst klare, makellose, extrem reine, mutige, unvorstellbare, unzerstörbare, fehlerfreie, ohne Dunkelheit, gut gesicherte, wunderbare, wohlgeordneten, verschiedene gute Formen, große und edle Formen, wunderbare Zustände, prächtige, tief reine, strahlende, weit ausgedehnte, kontinuierliche, ohne Abhängigkeit existierende, die unzähligen Buddha-Länder füllende, wachstumsfördernde, feste und haltende, höchste Tugend, den Wünschen der Lebewesen entsprechende, reine, wohlverstandene, durch Sammlung erworbene, geschickte, fest entschlossene, reine und erfreuliche, die verschiedenen Verschmutzungen vermeidende, unermessliche, subtile, allsehende, zu jeder Zeit offenbarende, stille, frei von Gier und Anhaftung, wahre Wohlfahrtsformen, stabilisierende, furchtlose, weise und mutige, uneingeschränkte, weit verbreitete, vom großen Mitgefühl geborene, durch großes Mitleid offenbarte, gleichgültige Befreiung zeigende, mit Reichtum erfüllte, nach Herzenslust erinnerbare, unermessliche Schätze offenbarende, Schatz-lichter strahlende, von den Lebewesen geschätzte, alle Weisheit offenbarende, freudig erhellende, die ersten in der Juwelen-Schmückung, leer von jeglichem Ort seiende, sich frei offenbarende, verschiedene übernatürliche Kräfte demonstrierende, in der Familie der Buddhas geborene, alle Vergleiche übertreffende, überall in der Dharma-Welt verbreitete, von der Versammlung besuchte Formen, die durch Erfüllung, Befreiung und der Anpassung an die Lehrenden in Erscheinung treten, ohne Erschöpfung, verschiedene klare, reine Formen, die unzählige Lichtnetze ausstrahlen, unvorstellbare unterschiedliche Lichtformen, Duft-Lichter, die die drei Welten übertreffen, und die Lichtformen des Sonnenrads, die die Mondgestalt übertreffen, und die unzähligen schönen Blumenwolken, die von verschiedenen Lotosblüten geboren werden, übertreffen alle weltlichen Düfte und Dämmerung, und die Erscheinungsformen des Buddha-Hauptes, die durch das Erscheinen der Buddha-Schätze und die Demonstration aller Dharma vollendet werden.
Oh, Buddhas Schüler! Der Bodhisattva Mahāsattva, wenn er tief in das formlos-dharmische Reich eindringt, ist in der Lage, verschiedene Erscheinungen und Formen zu zeigen, wie oben beschrieben, sodass alle, die unterrichtet werden, diese direkt sehen, sich daran erinnern und das Dharma verstehen können. Der Bodhisattva weiß genau, wann es der richtige Zeitpunkt ist, um in der Form zu erscheinen, die von den Empfangenden anerkannt wird, damit sie Nähe und Erleuchtung erfahren. Deshalb kann der Bodhisattva für die Empfangenden vielfältige übernatürliche Kräfte erwecken, verschiedene Freiheiten demonstrieren und zahlreiche Fähigkeiten ausüben. Das ist die achte Weisheitskraft des Bodhisattva Mahāsattva, die durch unzählige Formen erreicht wird, um Lebewesen zu erleuchten.
Oh, Buddhas Schüler! Der Bodhisattva Mahāsattva kann durch die Weisheit der völligen Durchdringung aller buddhistischen Lehren wissen, dass alle Dharma keine Namen und keine spezifische Natur haben. Sie sind weder kommen noch gehen; weder verschieden noch nicht verschieden; weder vielfältig noch nicht vielfältig; weder zwei noch nicht zwei; weder Ich noch nicht Ich; weder geboren noch zerstört; weder beweglich noch zerstörbar; weder real noch unreal; weder eine Form noch keine Form; weder nicht-existent noch existent; weder nicht-dharmisch noch nicht-nicht-dharmisch; weder dem Weltlichen folgend noch nicht folgend; weder Karmisch noch nicht karmisch; weder Belohnung noch keine Belohnung; weder geschaffene noch nicht geschaffene; weder das höchste Prinzip noch nicht das höchste Prinzip; weder Weg noch kein Weg; weder Befreiung noch keine Befreiung; weder messbar noch unmessbar; weder weltlich noch weltfremd; weder aus Ursachen geboren noch nicht aus Ursachen geboren; weder bestimmt noch nicht bestimmt; weder vollendet noch nicht vollendet; weder Herauskommen noch nicht Herauskommen; weder unterscheidend noch nicht unterscheidend; weder rational noch irrational. Dieser Bodhisattva hält sich nicht an die weltlichen Bedeutungen noch an das höchste Prinzip. Er unterscheidet keine Dharma und verwendet keine Worte, wodurch er die Natur der Stille nachahmt und alle Gelübde in ihrer Reinheit bewahrt. Er erkennt die Bedeutung des Dharma und lässt den Dharma-Nebel weit verbreiten, um den Dharma-Regen zu regnen.
Buddhas Schüler! Der Bodhisattva Mahāsattva kann durch die Weisheitsmacht der Versenkung, in der alle Dharmas erlöschen, in jedem Moment in die Samādhi des Erlöschens aller Dharmas eintreten, ohne den Bodhisattva-Weg zu verlieren. Er gibt die Bodhisattva-Tätigkeit nicht auf und verlässt nicht sein großes Mitgefühl. Daher übt er die Weisheit des jenseitigen Ufers unermüdlich aus und betrachtet ohne Ermüdung alle Buddha-Länder. Er gibt nie das Gelübde auf, alle fühlenden Wesen zu retten, und setzt das Dharma-Rad in Bewegung, um die Lebewesen ohne Nachlässigkeit zu lehren. Er hört nicht auf, die Buddhas zu verehren, gibt den Pfad der Freiheit nicht auf, und bleibt stets in der Gegenwart der Buddhas, immer das Dharma hörend, ohne davon abzulassen.
Er erkennt, dass alle Dharmas in ihrer Gleichheit frei von Hindernissen sind, und erlangt dadurch die Freiheit, alle Lehren Buddhas zu verwirklichen und seine großen Gelübde vollständig zu erfüllen. Der Bodhisattva erkennt die Verschiedenheit aller Länder und tritt so in die Natur der Buddhas ein, um das andere Ufer zu erreichen. Obwohl er weiß, dass alle Dharmas ohne Form sind und dass sie alle aus abhängigen Ursachen entstehen und keine eigene Substanz besitzen, lernt er dennoch die Lehren aller Welten und erklärt sie gemäß den konventionellen Mitteln der Welt.
Obwohl der Bodhisattva sich nicht in die Dharmas verstrickt, kann er dennoch geschickt den verschiedenen Neigungen und Freuden der Lebewesen folgen und ihnen auf geschickte Weise verschiedene Dharmatoren erklären. Wenn dieser Bodhisattva im Samadhi verweilt, kann er je nach seiner inneren Freude für die Dauer eines Kalpas verweilen, für hundert Kalpas, tausend Kalpas, eine Milliarde Kalpas, hundert Milliarden Kalpas, tausend Milliarden Kalpas, hunderttausend Milliarden Kalpas, oder für eine unzählbare Anzahl von Kalpas: für unzählige, unermessliche Kalpas, ja sogar für eine nicht zu beschreibende Anzahl von Kalpas. Wenn der Bodhisattva in dieses Samadhi der Auslöschung aller Dharmas eintritt, wird sein Körper während all dieser Zeiträume weder zerfallen noch abnehmen oder sich verändern. Er ist weder sichtbar noch unsichtbar, weder zerstörbar noch unzerstörbar, ermüdet nicht und wird nicht träge. Er ist endlos und unerschöpflich.
Obwohl er weder „Sein“ noch „Nichtsein“ anhaftet, vollbringt er dennoch zahlreiche Bodhisattva-Tätigkeiten, ohne jemals die Lebewesen aufzugeben. Die Belehrung und Zähmung der Lebewesen geschieht immer zur richtigen Zeit und auf angemessene Weise. So vermehrt er beständig den Buddhadharma und vollendet alle Bodhisattva-Praktiken. Um das Wohl aller Lebewesen zu fördern, hören seine spirituellen Manifestationen und Transformationen niemals auf. Obwohl er wie ein Lichtschatten überall erscheint, verweilt er tatsächlich im Samadhi, in völliger Ruhe und Unbewegtheit.
Dies ist die Weisheits-Siddhi des Bodhisattva Mahasattva, die in das Samadhi der Auslöschung aller Dharmas eintritt.
Buddhas Schüler! Wenn ein Bodhisattva in diesen zehn Arten von übernatürlichen Kräften verweilt, empfinden alle Himmelswesen großes Erstaunen, und auch alle Lebewesen finden dies unergründlich. Alle Śrāvakas, alle Pratyekabuddhas sowie alle anderen Bodhisattvas und alle anderen Wesen finden es gleichermaßen unergründlich. Die Körperhandlungen dieses Bodhisattvas sind unergründlich, seine Sprache ist unergründlich, seine Gedanken sind unergründlich, seine Freiheit im Samadhi ist unergründlich, und sein Bereich der Weisheit ist unergründlich. Außer den Buddhas und den Bodhisattvas, die diese übernatürlichen Kräfte selbst erlangt haben, kann niemand die Verdienste dieses Bodhisattvas vollständig beschreiben oder ihn lobpreisen.
Buddhas Schüler! Dies sind die zehn Arten von übernatürlichen Kräften des Bodhisattva Mahāsattva. Wenn ein Bodhisattva in diesen Kräften verweilt, erlangt er die vollständige Verwirklichung der allumfassenden, ungehinderten Weisheit und der übernatürlichen Kräfte in den drei Zeiten (Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft).