buddha-sutra

Avatamsaka Sutra Band 40 (华严经)

Avatamsaka Sutra Band 40 (华严经)

《Zehn Samadhis-Kapitel》 Einführung

Ursprünglich enthielt die Übersetzung des „Avatamsaka Sutra“ (60 Kapitel) nicht das 27. Kapitel „Zehn Samadhis-Kapitel“. Dieses Kapitel erscheint nur in der Version des „Avatamsaka Sutra“ mit 80 Kapiteln. Ab diesem Kapitel beginnt die siebte Versammlung, die sogenannte Wiederholung der Versammlung im „Palast des strahlenden Lichts“. Da die zweite Versammlung ebenfalls im „Palast des strahlenden Lichts“ stattfand, wird die siebte als Wiederholung bezeichnet. Während die Kapitel vor dem „Zehn Stufen Kapitel“ den Weg der Bodhisattvas durch verschiedene Stufen ihrer Praxis beschreiben, behandelt das „Zehn Samadhis-Kapitel“ die Stufe des Gleich-Erleuchteten und die des Wunderbar-Erleuchteten, die in der Vollendung der Tugenden und Kräfte von Samantabhadra gipfeln. Der Sanskrit-Name dieses Kapitels lautet „Tathagatas Zehn Samadhis-Kapitel“. Da es sich auf die von Samantabhadra Bodhisattva (gleichwertig erleuchtet) erreichten Zehn Samadhis bezieht, kann es auch „Tathagata“ genannt werden, obwohl der chinesische Text die Worte „Tathagata“ weggelassen hat.

Dieses Kapitel hat eine eigene Einzelübersetzung, die in drei Rollen von Zhu Fahu in der westlichen Jin-Dynastie unter dem Titel „Das Sutra der Samadhi-Fragen des Bodhisattva mit gleichen Augen“ übersetzt wurde. Der „Bodhisattva mit gleichen Augen“ wird im „Avatamsaka Sutra“ als „Bodhisattva der universellen Augen“ bezeichnet und ist derjenige, der in diesem Kapitel Fragen stellt. Die Fragen drehen sich um die Zehn Samadhis, und Samantabhadra Bodhisattva beantwortet sie.

Im ersten Kapitel des „Zehn Samadhis-Kapitels“ verweilt der Buddha immer noch im „Palast des strahlenden Lichts“ am Bodhibaum-Platz und tritt in das „Samadhi der Buddhas in einem Augenblick“ ein. Er verweilt im Zustand des „ohne Zeichen“ (無相), zusammen mit den Bodhisattvas, die die Einweihungsstufe (灌頂) erreicht haben. Bodhisattva „Universelle Augen“ (普眼) stellt Samantabhadra die Frage: „Was ist das große Samadhi, das die Vollendung der Praxis von Samantabhadra darstellt?“

Nach der Bitte vieler Bodhisattvas erscheint Samantabhadra selbst und der Buddha fordert ihn auf, die zehn großen Samadhis zu verkünden, damit die Bodhisattvas die Praxis und die Gelübde von Samantabhadra vollständig verstehen und vollenden können. Daraufhin verkündet Samantabhadra Bodhisattva die zehn großen Samadhis:

  1. Das große Samadhi des universellen Lichts (普光大三昧): Ein Bodhisattva verfügt über zehn unendliche Dharmas, entfaltet zehn grenzenlose Gedanken und besitzt zehn verschiedene Arten der Unterscheidungsweisheit, um in Samadhi einzutreten, sowie zehn Arten von Geschicklichkeit in der Anwendung des großen Samadhi.
  2. Das große Samadhi des wunderbaren Lichts (妙光大三昧): Dieses Samadhi ermöglicht es, in alle Welten einzutreten, und ebenso können alle Welten in den eigenen Körper eintreten. Dabei bleibt die wahre Natur unverändert und universell. Der Bodhisattva kann alles durchdringen, betrachten, reflektieren und erkennen, da alle Dharmas wie Illusionen sind.
  3. Das große Samadhi des aufeinanderfolgenden Eintritts in die Buddhaländer (次第遍往諸佛國土大三昧): Der Bodhisattva durchquert zahllose Welten und tritt in dieses Samadhi ein, sei es in einem Augenblick oder über unzählige Kalpas hinweg. Einmal eingetreten, erlangt er die klare Sicht auf alle Welten.
  4. Das große Samadhi der reinen tiefen Herzenspraxis (清净深心行大三昧): Dieses Samadhi ermöglicht es, zahllosen Buddhas in unzähligen Welten zu verehren, ohne den Gedanken an das Erscheinen oder das Verlöschen der Buddhas aufkommen zu lassen. Obwohl alles wie ein Traum oder eine Illusion erscheint, wird es niemals vergessen.
  5. Das große Samadhi des Wissens über die Verzierungen der Vergangenheit (知过去庄严藏大三昧): Dieses Samadhi erlaubt es, die Abfolge aller Dharmas der Vergangenheit zu erkennen. Es ist bekannt als das „reine Verzierungen der Vergangenheit“ Samadhi. Durch dieses Samadhi erhält man die zehn Arten der Buddha-Einweihungen.
  6. Das große Samadhi des Lichtes der Weisheit (智光明藏大三昧): Dieses Samadhi ermöglicht es, die Buddhas der Zukunft über alle Äonen hinweg zu erkennen, ohne den Zustand eines einzigen Gedankens zu verlassen. Zudem kann man in die zehn Arten der Bewahrung eintreten, die Unterschiede erkennen und den Wesen die zehn nicht-leeren Wege zeigen.
  7. Das große Samadhi des Wissens über die Verzierungen der Buddhas in allen Welten (了知一切世界佛庄严大三昧): Dieses Samadhi erlaubt es, nacheinander in alle Welten einzutreten und die Buddhas sowie ihre Versammlungen zu sehen. Es zeigt das eigene und das Buddha-Körper, vollendet die zehn Arten der schnellen Methoden, erlangt die zehn Arten von Dharmamudras (法印), die zehn Arten von großem Weisheits-Schatz und die zehn Arten von reinem und mächtigem Körper. Auf diese Weise ermöglicht es den Wesen, die zehn Arten der Vollkommenheit zu erreichen und führt die zehn Arten von Buddha-Diensten für sie aus.
  8. Das große Samadhi des Unterscheidens der Körper der Wesen (众生差别身大三昧): Durch dieses Samadhi erlangt man zehn Arten von Nicht-Anhaftung und die Fähigkeit, frei von menschlichen Einschränkungen zu sein. Man erhält zehn Arten von Lob, zehn Arten von Licht, zehn Arten von Nicht-Handeln, und die Fähigkeit, die zehn Arten von Übernatürlichen Kräften zu erreichen.
  9. Das große Samadhi der Freiheit im Dharma-Reich (法界自在大三昧): In diesem Samadhi kann man von den sechs Orten bis zu jedem einzelnen Haarloch eintreten und die zehn Arten von Meeren erreichen. Zudem erlangt man zehn Arten von besonderen Fähigkeiten und zehn Arten von Kräften, die aus den vier Arten von Redefähigkeiten hervorgehen. Man nutzt den Ozean des vollständigen Wissens, um alle Wesen durch den Fluss der vier Arten von Weisheit in das Meer der Einheit einzuführen und übt ständig die umfassenden und reinigen Bodhisattva-Vows.
  10. Das große Samadhi des ungehinderten Rades (无碍轮大三昧): In diesem Samadhi kann man einen ungehinderten Körper, Sprache und Geist bewahren und das ungehinderte Dharma-Rad drehen. Zudem erscheint auf einem Lotus ein Zeichen, das alle Buddha-Dharma erkennt und in den Bodhisattva-Weg des Vollkommenen Weisheitsbereichs eintritt. Man verweilt im Samadhi des universellen Scheins und im Samadhi des Löwenstolzes und der Weisheit, bewahrt die zehn großen Dharma-Schätze und erlangt die zehn Arten von Dharma. Man ist wie ein Buddha, ohne sich selbst als Buddha oder mit den zehn Kräften zu bezeichnen, da man fortwährend die Bodhisattva-Praxis übt. Man verweilt in den Bodhisattva-Vows des umfassenden Erwachens, und die Kontinuität ist ununterbrochen, mit einem reinen und klaren Herzen.

 

 

 

Kapitel 40: Das Kapitel der Zehn Samadhis, Abschnitt 27-1

Zu dieser Zeit befand sich der Welt-Ehrwürdige (Shakyamuni Buddha) im Bodhi-Stupa (阿兰若法菩提道场) im Königreich Magadha (摩竭提国), gerade erst die vollkommene Erleuchtung erreicht. Im Hallenraum des Allumfassenden Lichtes (普光明殿) erlebte er die Samadhi der unzähligen Buddhas im Moment, offenbarte durch die vollkommene Weisheit und die übernatürlichen Kräfte des Buddhas den reinen, uneingeschränkten Körper der Erleuchtung, ohne jegliche Abhängigkeit oder Anhaftung. Er verweilte in einer tiefen Stille der Meditation. Seine Macht und sein Ruhm waren grenzenlos, ohne jede Verunreinigung oder Anhaftung, und jeder, der ihn sah, wurde sofort erleuchtet. Er zeigte sich gemäß der Zeit und den Bedingungen der Welt, ohne die Gelegenheiten zu verpassen, und blieb stets in einem Zustand der Gleichmäßigkeit, der als Zustand des „Nicht-Symbols“ bekannt ist.

Zu dieser Zeit waren auch eine unzählige Anzahl von Bodhisattvas, die die Stufen von zehn Buddhaländern erreicht hatten, bei dem Welt-Ehrwürdigen. Diese Bodhisattvas hatten bereits die Stufen der Einweihung erlangt und ihre herausragenden Bodhisattva-Praxis war im Einklang mit dem Gesetz des Universums, grenzenlos und unermesslich. Sie hatten die universelle Vision der Bodhisattvas verwirklicht, wodurch sie in der Lage waren, durch großes Mitgefühl die Wesen zu stabilisieren. Ihre übernatürlichen Kräfte waren grenzenlos und entsprachen denen des Buddha. Ihre Weisheit war tief und daher konnten sie die wahre Bedeutung des Dharma verkünden, besaßen umfassende Weisheit und unterwarfen alle Dämonen. Obwohl sie in der Welt lebten, war ihr Geist ruhig und sie verweilten stets in der Befreiung des Bodhisattva, die ohne Aufenthalt ist.

Hier sind die Namen der Bodhisattvas:

  • Vajra-Wisdom Bodhisattva (金刚慧菩萨)
  • Unvergleichliche-Wisdom Bodhisattva (无等慧菩萨)
  • Wort-Bedeutung-Wisdom Bodhisattva (义语慧菩萨)
  • Höchste-Wisdom Bodhisattva (最胜慧菩萨)
  • Immer-Gebende-Wisdom Bodhisattva (常舍慧菩萨)
  • Naga-Wisdom Bodhisattva (那伽慧菩萨)
  • Vollendungs-Wisdom Bodhisattva (成就慧菩萨)
  • Harmonie-Wisdom Bodhisattva (调顺慧菩萨)
  • Große-Kraft-Wisdom Bodhisattva (大力慧菩萨)
  • Schwer-Verstehende-Wisdom Bodhisattva (难思慧菩萨)
  • Grenzenlose-Wisdom Bodhisattva (无碍慧菩萨)
  • Steigernde-Wisdom Bodhisattva (增上慧菩萨)
  • Universelle-Angebot-Wisdom Bodhisattva (普供慧菩萨)
  • Wie-Gedacht-Wisdom Bodhisattva (如理慧菩萨)
  • Geschickte-Wisdom Bodhisattva (善巧慧菩萨)
  • Dharma-Frei-Wisdom Bodhisattva (法自在慧菩萨)
  • Dharma-Wisdom Bodhisattva (法慧菩萨)
  • Stille-Wisdom Bodhisattva (寂静慧菩萨)
  • Leere-Wisdom Bodhisattva (虚空慧菩萨)
  • Einheit-Wisdom Bodhisattva (一相慧菩萨)
  • Gute-Wisdom Bodhisattva (善慧菩萨)
  • Wie-Erscheinung-Wisdom Bodhisattva (如幻慧菩萨)
  • Umfassende-Wisdom Bodhisattva (广大慧菩萨)
  • Kraft-Wisdom Bodhisattva (势力慧菩萨)
  • Weltliche-Wisdom Bodhisattva (世间慧菩萨)
  • Buddha-Ort-Wisdom Bodhisattva (佛地慧菩萨)
  • Wahre-Wisdom Bodhisattva (真实慧菩萨)
  • Ehrwürdige-Wisdom Bodhisattva (尊胜慧菩萨)
  • Weisheits-Licht Bodhisattva (智光慧菩萨)
  • Unermessliche-Wisdom Bodhisattva (无边慧菩萨)
  • Ehren-Würdige-Wisdom Bodhisattva (念庄严菩萨)
  • Leere-Raum-Wisdom Bodhisattva (达空际菩萨)
  • Wesen-Glanz-Wisdom Bodhisattva (性庄严菩萨)
  • Tiefes-Gebiet-Wisdom Bodhisattva (甚深境菩萨)
  • Gute-Verständnis-Wisdom Bodhisattva (善解处非处菩萨)
  • Große-Licht-Wisdom Bodhisattva (大光明菩萨)
  • Immer-Licht-Bodhisattva (常光明菩萨)
  • Erkenntnis-Buddha-Samen-Bodhisattva (了佛种菩萨)
  • Herz-König-Bodhisattva (心王菩萨)
  • Ein-Feld-Bodhisattva (一行菩萨)
  • Immer-Präsenz-Wunder-Bodhisattva (常现神通菩萨)
  • Weisheits-Knospe-Bodhisattva (智慧芽菩萨)
  • Verdienst-Ort-Bodhisattva (功德处菩萨)
  • Dharma-Lampe-Bodhisattva (法灯菩萨)
  • Welten-Licht-Bodhisattva (照世菩萨)
  • Halt-Welten-Bodhisattva (持世菩萨)
  • Höchste-Sicherheit-Bodhisattva (最安隐菩萨)
  • Höchster-Bodhisattva (最上菩萨)
  • Unvergleichlicher-Bodhisattva (无上菩萨)
  • Unvergleichlicher-Bodhisattva (无比菩萨)
  • Überragender-Bodhisattva (超伦菩萨)
  • Ungehinderte-Weg-Bodhisattva (无碍行菩萨)
  • Licht-Flamme-Bodhisattva (光明焰菩萨)
  • Mondlicht-Bodhisattva (月光菩萨)
  • Ein-Staub-Bodhisattva (一尘菩萨)
  • Festgegründet-Weg-Bodhisattva (坚固行菩萨)
  • Gesegnete-Dharma-Regen-Bodhisattva (霑法雨菩萨)
  • Höchste-Säule-Bodhisattva (最胜幢菩萨)
  • Universelle-Zierde-Bodhisattva (普庄严菩萨)
  • Weisheits-Auge-Bodhisattva (智眼菩萨)
  • Dharma-Auge-Bodhisattva (法眼菩萨)
  • Weisheits-Wolken-Bodhisattva (慧云菩萨)
  • Gesamthaltender-König-Bodhisattva (总持王菩萨)
  • Nicht-Haftende-Wunsch-Bodhisattva (无住愿菩萨)
  • Weisheits-Speicher-Bodhisattva (智藏菩萨)
  • Herz-König-Bodhisattva (心王菩萨)
  • Innere-Erkenntnis-Weisheits-Bodhisattva (内觉慧菩萨)
  • Dharma-Weisheits-Bodhisattva (住佛智菩萨)
  • Dharma-Geheimnis-Stärke-Bodhisattva (陀罗尼勇健力菩萨)
  • Erde-Kraft-Bodhisattva (持地力菩萨)
  • Wunder-Mond-Bodhisattva (妙月菩萨)
  • Meru-Gipfel-Bodhisattva (须弥顶菩萨)
  • Schatz-Gipfel-Bodhisattva (宝顶菩萨)
  • Universelles-Licht-Bodhisattva (普光照菩萨)
  • Kraft-König-Bodhisattva (威德王菩萨)
  • Weisheits-Rad-Bodhisattva (智慧轮菩萨)
  • Große-Kraft-Bodhisattva (大威德菩萨)
  • Große-Drache-Bild-Bodhisattva (大龙相菩萨)
  • Aufrichtiger-Weg-Bodhisattva (质直行菩萨)
  • Nicht-Rückkehr-Bodhisattva (不退转菩萨)
  • Dharma-Säule-Bodhisattva (持法幢菩萨)
  • Nicht-Vergessen-Bodhisattva (无忘失菩萨)
  • Ergreifende-Weg-Bodhisattva (摄诸趣菩萨)
  • Unvorstellbare-Bestimmte-Weisheit-Bodhisattva (不思议决定慧菩萨)
  • Spielende-Unendliche-Weisheit-Bodhisattva (游戏无边智菩萨)
  • Unendliche-Wunder-Dharma-Speicher-Bodhisattva (无尽妙法藏菩萨)
  • Weisheits-Sonne-Bodhisattva (智日菩萨)
  • Dharma-Sonne-Bodhisattva (法日菩萨)
  • Weisheits-Speicher-Bodhisattva (智藏菩萨)
  • Weisheits-Feucht-Bodhisattva (智泽菩萨)
  • Universelle-Sicht-Bodhisattva (普见菩萨)
  • Nicht-Leere-Sicht-Bodhisattva (不空见菩萨)
  • Vajra-Verbindung-Bodhisattva (金刚通菩萨)
  • Vajra-Weisheits-Bodhisattva (金刚智菩萨)
  • Vajra-Flamme-Bodhisattva (金刚焰菩萨)
  • Vajra-Wisdom-Bodhisattva (金刚慧菩萨)
  • Universelle-Auge-Bodhisattva (普眼菩萨)
  • Buddha-Sonne-Bodhisattva (佛日菩萨)
  • Dharma-Vajra-Geheimnis-Bodhisattva (持佛金刚秘密义菩萨)
  • Universelle-Auge-Dharma-Wisdom-Bodhisattva (普眼境界智庄严菩萨)

Diese Bodhisattvas haben in der Vergangenheit zusammen mit dem Vairocana-Buddha verschiedene gute Wurzeln und Praktiken kultiviert.

Zu dieser Zeit erhob sich der Bodhisattva Universelles Auge (普眼菩萨摩诃萨) vom Thron, entblößte seine rechte Schulter, kniete mit dem rechten Knie nieder und faltete die Hände, um zum Buddha zu sprechen: „Welt-Ehrwürdiger! Ich habe einige Fragen, die ich gerne mit Ihnen besprechen möchte. Möge Ihre Barmherzigkeit es mir gestatten, meine Fragen zu stellen!“

Der Buddha sagte: „Bodhisattva Universelles Auge! Stelle deine Fragen, und ich werde sie dir beantworten, damit du Freude und Erhebung erfährst.“

Der Bodhisattva Universelles Auge sagte: „Welt-Ehrwürdiger! Was für Arten von Befreiungs-Samādhi hat der Bodhisattva Universelle Tugend Bodhisattva Samantabhadra (普贤菩萨) und die Bodhisattvas, die in den Wünschen von Universeller Tugend verweilen, verwirklicht? Wie verhält es sich mit den verschiedenen großartigen Samādhis der Bodhisattvas? Können sie in den Samādhis verweilen, sie betreten und verlassen oder zur passenden Zeit verweilen? Da sie in den unvorstellbaren großartigen Samādhis frei ein- und ausgehen, sind sie auch in allen Samādhis mit übernatürlichen Kräften ausgestattet und unermüdlich aktiv.

Der Buddha antwortete: „Gut gemacht, Bodhisattva Universelles Auge! Du hast diese Frage im Interesse aller Bodhisattvas der Vergangenheit, Zukunft und Gegenwart gestellt. Bodhisattva Universelles Auge! Der Bodhisattva Universelle Tugend (Bodhisattva Samantabhadra) ist hier anwesend. Er hat eine unergründliche, freie und übernatürliche Kraft verwirklicht, die alle anderen Bodhisattvas übertrifft und tatsächlich schwer zu erkennen ist. Diese Kraft erwuchs aus den unermesslichen Bodhisattva-Praktiken, die er durchlaufen hat. Er hat alle großen Gelübde der Bodhisattvas vollkommen gereinigt und weicht niemals von diesen ab. Er hat die Tore zu den unendlichen Pāramitās, den hindernislosen Dharanis und den unerschöpflichen Türen der Beredsamkeit erreicht. Deshalb kann er mit einem reinen und grenzenlosen Mitgefühl alle Lebewesen durch die Kraft seiner ursprünglichen Gelübde unermüdlich bis in die unvorstellbare Zukunft unterstützen. Du solltest ihn befragen, und er wird dir seine befreiten Samādhis erklären.“

In diesem Moment, als die Bodhisattvas in der Versammlung den Namen des Bodhisattva Universelle Tugend (Bodhisattva Samantabhadra) hörten, erlangten sie sofort unzählige unergründliche Samādhis. Ihre Gedanken wurden ungehindert und still, ihre Weisheit war weitreichend und unergründlich, und ihre Samādhi-Zustände waren äußerst tief. Sie konnten unzählige Buddhas vor sich sehen und dadurch die Kraft des Tathāgata erlangen, sodass ihr eigenes Wesen dem des Tathāgata glich. Sie waren in der Lage, das große Dharma-Licht über die drei Zeiten (Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft) zu verbreiten und besaßen unermessliche Verdienste sowie alle übernatürlichen Kräfte.

Diese Bodhisattvas empfanden tiefen Respekt für den Bodhisattva Universelle Tugend (Bodhisattva Samantabhadra) und sehnten sich danach, ihn zu sehen. Doch obwohl sie überall hinschauten, konnten sie nirgendwo den Bodhisattva Universelle Tugend erblicken, noch seinen Thron sehen, auf dem er sitzen sollte. Dies war in Wirklichkeit eine Folge der großen und machtvollen Kraft des Tathāgata und zugleich das Werk von Bodhisattva Samantabhadras freier und übernatürlicher Kraft.

In diesem Moment fragte Bodhisattva Universelles Auge den Buddha erneut: „Erhabener! Wo genau befindet sich der Bodhisattva Samantabhadra denn?“

Der Buddha antwortete: „Bodhisattva Universelles Auge! Der Bodhisattva Samantabhadra ist schon die ganze Zeit hier, in dieser Versammlung, und sitzt neben mir. Seit Beginn bis jetzt hat er seinen Platz nicht verlassen.“

Da begannen Bodhisattva Universelles Auge und alle anderen Bodhisattvas, den Versammlungsort erneut aufmerksam zu untersuchen und überall nach dem Bodhisattva Samantabhadra zu suchen. Schließlich wandte sich Bodhisattva Universelles Auge wieder an den Buddha und sagte: „Erhabener! Wir können immer noch weder den Bodhisattva Samantabhadra noch seinen Thron sehen.

Der Buddha antwortete: „Guter Mann! Warum könnt ihr ihn nicht mit eigenen Augen sehen? Guter Mann! Der Aufenthaltsort des Bodhisattva Samantabhadra (Bodhisattva Universelle Tugend) ist äußerst tiefgründig und unaussprechlich. Der Bodhisattva Samantabhadra hat unendliche Weisheitstore erlangt, er hat das Samadhi des löwenhaften Voranschreitens erreicht und die höchste, ungehinderte Kraft erlangt. Er ist in die makellose und ungehinderte Wirklichkeit eingetreten und hat die zehn Kräfte des Tathāgata erlangt, wobei er den Schatz des Dharma-Reichs als seinen Körper verwendet. Aus diesem Grund werden alle Tathāgatas ihn gemeinsam schützen und sich seiner erinnern. Da er in einem einzigen Moment die unvergleichliche Weisheit der Buddhas der drei Zeiten erreicht hat, könnt ihr ihn deshalb nicht sehen.“

Zu diesem Zeitpunkt, als Bodhisattva Universelles Auge die Worte des Buddha über die makellosen Verdienste von Bodhisattva Samantabhadra hörte, erlangte er sofort zehntausend Asamkhyeya-Samadhi. Mit der Kraft dieser Samadhis untersuchte er alles und sehnte sich danach, Bodhisattva Samantabhadra zu sehen, aber er konnte ihn immer noch nicht erblicken. Auch die anderen Bodhisattvas konnten ihn nicht sehen.

Daraufhin erhob sich Bodhisattva Universelles Auge aus dem Samadhi und sprach zum Buddha: „Erhabener! Obwohl ich zehntausend Asamkhyeya-Samadhi erlangt habe, konnte ich Bodhisattva Samantabhadra dennoch nicht sehen. Ich konnte weder seinen Körper noch seine Handlungen, weder seine Worte noch seine Sprache, weder seine Gedanken noch seine Gedankenwelt, noch seinen Thron oder seinen Aufenthaltsort erblicken.

Der Buddha sagte: „So ist es! So ist es! Guter Mann! Du solltest verstehen, dass dies daran liegt, dass Bodhisattva Samantabhadra in der unvorstellbaren Kraft der Befreiung verweilt. Aus diesem Grund kannst du ihn nicht sehen. Bodhisattva Universelles Auge! Was denkst du? Kann jemand den Aufenthaltsort der verschiedenen Illusionen in einer Illusionskunst benennen?“

Bodhisattva Universelles Auge antwortete: „Nein, das kann man nicht.“

Der Buddha sagte: „Bodhisattva Universelles Auge! Wenn man schon nicht den Aufenthaltsort der Illusionen in einer Illusionskunst benennen kann, wie viel schwieriger ist es dann, die geheime Körperlichkeit, die geheime Sprache oder den geheimen Geist von Bodhisattva Samantabhadra zu erkennen? Warum? Die tiefgründigen Zustände des Bodhisattva Samantabhadra sind unvorstellbar und nicht messbar, da sie über jede messbare Ebene hinausgehen. Zusammengefasst, Bodhisattva Samantabhadra dringt mit seiner diamantartigen Weisheit überall in das Dharma-Reich ein, ohne in irgendeiner Welt ein Kommen oder Gehen zu haben. Weil er weiß, dass die Körper der Wesen keine echten Körper sind und es weder ein Kommen noch ein Gehen gibt, hat er die unerschöpfliche, unvergleichliche Freiheit erlangt. Er ist ohne Abhängigkeit, ohne Handlung, ohne Bewegung und reicht bis zum äußersten Rand des Dharma-Reichs.

Guter Mann! Wenn jemand Bodhisattva Samantabhadra sehen kann, ihm dient und Opfergaben darbringt, seinen Namen hört, über ihn nachdenkt, Glauben und Verständnis entwickelt, aufmerksam beobachtet, den Weg betritt, danach strebt oder ein Gelübde ablegt, so wird diese Person, solange ihre Bemühungen anhalten, ohne Zweifel Nutzen daraus ziehen und nicht leer ausgehen.

Zu dieser Zeit waren Bodhisattva Universelles Auge und die Versammlung der Bodhisattvas tief erfüllt von dem Wunsch, Bodhisattva Samantabhadra zu sehen. Sie riefen mit einer Stimme: „Ehrerbietung sei allen Buddhas! Ehrerbietung sei Bodhisattva Samantabhadra!“

Nachdem sie dreimal diesen Namen gerufen hatten, verneigten sie sich ehrerbietig mit ihren Köpfen zu Boden.

Daraufhin sagte der Buddha zu Bodhisattva Universelles Auge und der Versammlung: „Ihr Bodhisattva-Kinder! Ihr solltet Bodhisattva Samantabhadra noch ehrfürchtiger verehren, noch inniger darum bitten, ihn zu sehen, und euch darauf konzentrieren, die Welten der zehn Richtungen zu betrachten und die Gestalt von Bodhisattva Samantabhadra zu visualisieren. Denkt auf diese Weise über den gesamten Dharma-Raum nach, vertraut mit tiefem Herzen, trennt euch von allen Ablenkungen und schwört, dieselben Gelübde und Praktiken wie Bodhisattva Samantabhadra zu verwirklichen. Auf diese Weise werdet ihr das Tor zur wahren und unteilbaren Wahrheit durchschreiten und in der Lage sein, eure körperliche Form in der Welt erscheinen zu lassen, während ihr die verschiedenen Fähigkeiten aller fühlenden Wesen versteht. Wo auch immer ihr seid, werdet ihr die Pfade und Verdienste von Bodhisattva Samantabhadra ansammeln. Wenn ihr dieses große Gelübde ablegt, werdet ihr Bodhisattva Samantabhadra sehen.“

Als Bodhisattva Universelles Auge diese Worte des Buddha hörte, verbeugte er sich zusammen mit allen Bodhisattvas tief und flehte darum, Bodhisattva Samantabhadra persönlich sehen zu dürfen.

In diesem Moment zeigte Bodhisattva Samantabhadra als Antwort auf die Bitte von Bodhisattva Universelles Auge und allen anderen Bodhisattvas seine farbenreiche Erscheinung. Er demonstrierte die Macht seiner Befreiung und übernatürlichen Kräfte, so dass alle Bodhisattvas ihn deutlich sehen konnten. Bodhisattva Samantabhadra erschien an der Seite des Tathagata, auf einem Lotusjuwel-Thron sitzend, inmitten der Versammlung der Bodhisattvas. Darüber hinaus konnten die Bodhisattvas sehen, wie Samantabhadra gleichzeitig in allen anderen Welten vor den Buddhas erschien. Sie beobachteten, wie er in diesen Welten die Gelübde und Praktiken der Bodhisattvas verkündete, die Weisheit aller Weisheiten offenbarte, die spirituellen Kräfte der Bodhisattvas erklärte und die erhabenen Tugenden der Bodhisattvas darlegte. Zudem zeigte er ihnen die Buddhas aller drei Zeiten.

Zu diesem Zeitpunkt sahen Bodhisattva Universelles Auge und alle anderen Bodhisattvas die wundersamen Erscheinungen und Kräfte von Bodhisattva Samantabhadra. Sie waren von tiefster Freude erfüllt und verneigten sich voller Ehrfurcht vor Samantabhadra, als würden sie die Buddhas der zehn Richtungen selbst sehen.

In diesem Augenblick, durch die große Macht des Buddha, die Glaubenskraft und das Verständnis der Bodhisattvas sowie die ursprünglichen Gelübde von Samantabhadra, erschienen in der Luft spontan zehntausende Wolken verschiedener Arten. Dazu zählten Blumenwolken, Haarwolken, Duftwolken, Sandelholzpulverwolken, Baldachinwolken, Gewandwolken, Schmuckwolken, Schatzwolken, Weihrauchwolken und bunte Tuchwolken. Gleichzeitig gab es unzählige Welten, die alle sechs Arten von Erschütterungen erlebten. In diesen Welten erklang auch himmlische Musik, deren Klang so weit reichte, dass sie unzählige Welten erfüllte.

Daraufhin strahlte ein großes Licht aus, das unzählige Welten erleuchtete und sämtliche Höllen, hungrigen Geister und Tiere, die in den drei niederen Bereichen existierten, auslöschte. Diese Strahlung reinigte und schmückte unzählige Welten und führte dazu, dass unzählige Bodhisattvas den Weg und die Gelübde von Samantabhadra betraten. Ebenso erreichten unzählige Bodhisattvas durch die Vollendung der Gelübde von Samantabhadra die höchste, vollkommene Erleuchtung.

In diesem Moment wandte sich Bodhisattva Universelles Auge an den Buddha und sagte: „Ehrwürdiger Weltlehrer! So wie es aussieht, verweilt Bodhisattva Samantabhadra wirklich in der gewaltigen Macht und Würde. Er verweilt in dem, was unvergleichlich, unübertrefflich und unwandelbar ist, im Gleichgewicht, in unzerstörbarer Kraft, in der Kunstfertigkeit aller unterschiedlichen Dharma-Wege und in der Meisterschaft aller gleichartigen Dharma-Wege. Er verweilt in den geschickten Methoden, die mit den Herzen aller Wesen in Einklang stehen, und in der vollständigen Befreiung und Meisterschaft über alle Gesetze.“

Der Buddha antwortete: „Ja, Bodhisattva Universelles Auge, es ist genau so, wie du es sagst. Bodhisattva Samantabhadra besitzt unzählige reine Verdienste, die grenzenlos und unvergleichlich sind. Dazu gehören die unvergleichliche Würde, die Verdienste unermesslicher Schätze, Verdienste, die so tief wie das unergründliche Meer sind, unzählige Manifestationen und unendliche Wolken von Verdiensten. Seine Verdienste sind so groß, dass sie jenseits aller Worte und Beschreibungen liegen, grenzenlos und unerschöpflich, und sie werden von allen Buddhas gepriesen und geachtet.

Zu diesem Zeitpunkt sprach der Tathāgata zu Bodhisattva Samantabhadra: „Bodhisattva Samantabhadra! Du solltest für Bodhisattva Universelles Auge und alle versammelten Bodhisattvas die zehn Arten von Samādhi-Dharma-Toren darlegen. Dies wird ihnen ermöglichen, durch geschickte Mittel das vollkommene Erwachen zu erreichen und alle Gelübde von Bodhisattva Samantabhadra zu vollenden. Indem du diesen großen Bodhisattvas diese zehn weitreichenden Samādhis erklärst, werden die Bodhisattvas der Vergangenheit dadurch Befreiung erlangt haben, die Bodhisattvas der Gegenwart erreichen gerade jetzt Befreiung, und die Bodhisattvas der Zukunft werden bald die Befreiung erlangen. Welche zehn großen Samādhis sind dies?

Erstens, das Samādhi des universellen Lichts (普光大三昧); Zweitens, das Samādhi des wundervollen Lichts (妙光大三昧); Drittens, das Samādhi des stufenweisen Durchdringens der Reiche aller Buddhas (次第遍往诸佛国土大三昧); Viertens, das Samādhi des reinen, tiefgründigen Herzens und Handelns (清净深心行大三昧); Fünftens, das Samādhi der Erkenntnis der Schatzkammer der Verzierungen der Vergangenheit (知过去庄严藏大三昧); Sechstens, das Samādhi des Lichts der Weisheit (智光明藏大三昧); Siebtens, das Samādhi der Erkenntnis der Verzierungen aller Buddhas in allen Welten (了知一切世界佛庄严大三昧); Achtens, das Samādhi der unterschiedlichen Körper aller Lebewesen (众生差别身大三昧); Neuntens, das Samādhi der Freiheit innerhalb des Dharma-Reiches (法界自在大三昧); Zehntens, das Samādhi des ungehinderten Rades (无碍轮大三昧).

Diese zehn großen Samādhis sind es, die nur von den großen Bodhisattvas gemeistert werden können. Es sind die wundervollen Lehren, die alle Buddhas der Vergangenheit bereits verkündet haben, die die Buddhas der Zukunft verkünden werden und die die Buddhas der Gegenwart gerade verkünden.

Wenn ein Bodhisattva tiefes Wohlgefallen und Respekt für diese zehn Arten von großen Samādhis entwickelt und beständig praktiziert, kann er wie ein großer Bodhisattva werden, er kann als Buddha bezeichnet werden, als Tathāgata, als jemand, der die zehn Kräfte erlangt hat, als Lehrer, als großer Lehrer, als jemand, der das vollständige Wissen besitzt, als jemand, der alle Sichtweisen kennt, als jemand, der in der Freiheit verweilt, als jemand, der alle Zustände erreicht hat, und als jemand, der in allen Dharmas Freiheit besitzt.

„Ein Bodhisattva, der diese zehn großen Samādhis erlangt hat, mag alle Welten durchdringen, aber er hält sich an keine Welt fest; er mag alle Bereiche der Lebewesen durchdringen, aber er greift keine Lebewesen fest; er mag alle Formen des Körpers durchdringen, aber er hat in den Formen keine Hindernisse; er mag alle Dharmareiche durchdringen, aber er erkennt, dass das Dharmareich grenzenlos ist. Er ist vertraut mit allen Buddhas der drei Zeiten, sieht klar die gesamte Buddhadharma, erklärt alle Schriften geschickt, versteht alle Bezeichnungen, vollbringt die reine Praxis aller Bodhisattvas und verweilt in den verschiedenen Praxiswegen der Bodhisattvas. Er kann in einem einzigen Gedanken alle Weisheit der drei Zeiten erlangen, alle Dharmas der drei Zeiten verstehen, alle Lehren der Buddhas erklären und alle unaufhörlichen Dharma-Räder in Bewegung setzen. In jeder der drei Zeiten erlangt er die vollkommene Verwirklichung des Bodhi-Weges und erkennt in jedem Bodhi-Weg die wundervollen Bedeutungen, die von allen Buddhas gelehrt werden.

Diese zehn Arten von großen Samādhis sind die Tore zur Dharma-Phänomen der Bodhisattvas, die Methoden zur Erleuchtung und Weisheit aller Bodhisattvas, die Methoden für das umfassende Wissen ohne Überlegenheit, die Praxis- und Wunschwege des Bodhisattva Samantabhadra, die Methoden für kraftvolle übernatürliche Fähigkeiten und Gelübde, die Methoden für umfassende Erklärungen und Argumentationen, die Methoden zur Unterscheidung aller Dharmas der drei Zeiten, die Methoden, in denen alle Buddhas sich manifestieren, die Methoden zur Etablierung aller Lebewesen durch das umfassende Wissen, und die Methoden zur Reinheit und Reinigung aller Welten durch die Macht der Buddhas.

„Ein Bodhisattva, der in diese Samādhis eintritt, kann unendliche Kräfte des Dharma-Reiches erlangen und sich ohne Hindernisse im Raum bewegen; er kann auch unermessliche Freiheiten auf dem Thron des Dharma-Königs erreichen, ähnlich wie die Position des Einweihungs- und Führungsamts in der Welt. Er erlangt unermessliche Weisheit und Verständnis für alles, erlangt zehn Arten von vollkommener Kraft, entwickelt ein unangefochtenes Herz und tritt in den Zustand der Stille und Auslöschung ein, sein Herz ist wie der große, furchtlose Mitgefühl des Löwen, und er wird zum weisen großen Mann, der das Licht des rechten Dharma entzündet. Seine Verdienste sind unermesslich und lobenswert, und auch die Hörer und Einsiedler können sie nicht messen. Er erlangt die Weisheit des Dharma-Reiches und verweilt im unerschütterlichen Zustand, sodass er die buddhistischen Lehren gemäß der Welt darlegen kann; er verweilt im Zustand des Nicht-Formlosen und kann daher beliebig in jede Form des Dharma eintreten. Er erlangt den reinen Dharma-Schatz seines eigenen Wesens, geboren aus der reinen Familie der Tathāgatas, und kann geschickt verschiedene differenzierte Dharmas entfalten, wobei er weiß, dass diese Dharmas letztlich leer sind. Er ist geschickt darin, den passenden Zeitpunkt zu nutzen, um den Lebewesen durch Dharma-Wohltätigkeit Erleuchtung zu bringen, und wird daher als weiser Mensch bezeichnet. Er kann alle Lebewesen aufnehmen, sodass sie Reinheit erlangen, und er kann durch geschickte Weisheit den Weg zum Buddhasein zeigen und kontinuierlich die Praxis der Bodhisattva-Vorsätze pflegen. Er tritt in alle Weisen und Methoden ein und manifestiert verschiedene große übernatürliche Kräfte.

So, Samantabhadra, jetzt solltest du detailliert die zehn großen Samādhis der Bodhisattvas erklären, denn die versammelten Anwesenden hier sind sehr bereit, davon zu hören.“

Zu diesem Zeitpunkt, als Samantabhadra den Willen des Buddha entgegennahm, wandte er sich an Pu-yan Bodhisattva und alle Bodhisattvas und sagte:

„Oh Schüler des Buddha, was ist der große Samādhi der Allumfassenden Helligkeit der Bodhisattvas?

„Oh Schüler des Buddha, der Bodhisattva, der den großen Samādhi der Allumfassenden Helligkeit erlangt hat, besitzt zehn Arten unendlicher Methoden. Welche zehn Methoden sind das? Sie sind wie folgt:

  1. Die Weisheit des unendlichen Erscheinens der Buddhas.
  2. Die Weisheit des unendlichen Wandels der Lebewesen.
  3. Die Weisheit der Welt als Illusion, unendlich in ihrer Tiefe.
  4. Die Weisheit des tiefen Eintauchens in das Dharma-Reich.
  5. Die Weisheit der geschickten Annahme der Bodhisattva-Praxis, unendlich in ihrer Tiefe.
  6. Die Weisheit des unaufhörlichen Fortschreitens der Bodhisattvas, unendlich in ihrer Tiefe.
  7. Die Weisheit des geschickten Beobachtens aller buddhistischen Lehren und Prinzipien, unendlich in ihrer Tiefe.
  8. Die Weisheit des geschickten Haltens der Kraft des Herzens, unendlich in ihrer Tiefe.
  9. Die Weisheit des Verweilens im großen Bodhicitta, unendlich in ihrer Tiefe.
  10. Die Weisheit des Verweilens in allen buddhistischen Lehren und dem unendlichen Wunsch der Weisheit.

Oh Schüler des Buddha, dies sind die zehn unendlichen Methoden des großen Samādhi der Bodhisattvas.

Oh Schüler des Buddha, dieser Bodhisattva-Mahāsattva kann zehn Arten von grenzenlosen Herzen hervorbringen. Welche zehn Arten von grenzenlosen Herzen sind das? Sie sind wie folgt:

  1. Das grenzenlose Herz, das alle Lebewesen befreien möchte.
  2. Das grenzenlose Herz, das alle Buddhas verehren möchte.
  3. Das grenzenlose Herz, das alle Buddhas verehren möchte.
  4. Das grenzenlose Herz, das alle Buddhas umfassend sehen möchte.
  5. Das grenzenlose Herz, das alle buddhistischen Lehren bewahren möchte, ohne etwas zu vergessen oder zu verlieren.
  6. Das grenzenlose Herz, das die unzähligen wunderbaren Verwandlungen aller Buddhas zeigen möchte.
  7. Das grenzenlose Herz, das unbeirrbar alle Bodhisattva-Praxis verfolgen möchte, um die Kraft eines Buddha zu erlangen.
  8. Das grenzenlose Herz, das die feinen Grenzen des vollständigen Wissens durchdringen möchte, um alle buddhistischen Lehren zu verkünden.
  9. Das grenzenlose Herz, das in die unvorstellbaren und umfassenden Bereiche eines Buddha eintreten möchte.
  10. Das grenzenlose Herz, das tiefes Interesse und Freude an der Rhetorik eines Buddha entwickelt, um die buddhistischen Lehren zu verstehen und zu bewahren.
  11. Das grenzenlose Herz, das sich in verschiedene freizügige Erscheinungen zeigen möchte, um alle Buddha-Stätten zu betreten.

Dies sind die zehn Arten von grenzenlosen Herzen, die ein Bodhisattva-Mahāsattva hervorrufen kann.

„Oh Schüler des Buddha, dieser Bodhisattva-Mahāsattva hat auch zehn Arten von Unterscheidung-Weisheiten, die in die Samādhis eingehen. Welche zehn Arten von Weisheiten sind das? Sie sind wie folgt:

  1. Meditation im Osten, Erwachen im Westen.
  2. Meditation im Westen, Erwachen im Osten.
  3. Meditation im Süden, Erwachen im Norden.
  4. Meditation im Norden, Erwachen im Süden.
  5. Meditation im Nordosten, Erwachen im Südwesten.
  6. Meditation im Südwesten, Erwachen im Nordosten.
  7. Meditation im Nordwesten, Erwachen im Südosten.
  8. Meditation im Südosten, Erwachen im Nordwesten.
  9. Meditation unten, Erwachen oben.
  10. Meditation oben, Erwachen unten.

Dies sind die zehn Arten von Unterscheidung-Weisheiten.

Oh Schüler des Buddha, dieser Bodhisattva-Mahāsattva hat auch zehn Arten von geschickter Weisheit, um weitreichende Samādhis zu erlangen. Welche zehn Arten sind das? Oh Schüler des Buddha, der Bodhisattva-Mahāsattva verwendet die drei tausend großen Welten als eine einzige Lotusblume. Er zeigt seinen Körper auf dieser Lotusblume und sitzt darin im Lotussitz. In diesem Körper zeigt er erneut die drei tausend großen Welten. In diesen drei tausend großen Welten gibt es hundert Milliarden der vier Kontinente. Jeder dieser vier Kontinente zeigt hundert Milliarden Körper. Jeder dieser Körper geht in hundert Milliarden mal hundert Milliarden drei tausend große Welten ein. In diesen Welten gibt es hundert Milliarden mal hundert Milliarden Bodhisattvas, die praktizieren. Jeder dieser Bodhisattvas entwickelt hundert Milliarden mal hundert Milliarden unerschütterliche Einsichten aufgrund seiner Praxis. Jede dieser unerschütterlichen Einsichten vervollständigt hundert Milliarden mal hundert Milliarden Wurzeln. Jede dieser Wurzeln verwirklicht hundert Milliarden mal hundert Milliarden unerschütterliche Praktiken des Bodhisattvas. Dennoch ist der Körper, den er zeigt, weder einer noch mehrere; obwohl er so in und aus der Meditation eintritt, wird es nie unruhig.

„Oh Schüler des Buddha, wie der König Rahu-Aśura, dessen Körper siebenhundert Yojanas lang ist, sich jedoch in einem Körper von sechzehntausend achthundert Yojanas verändert, wobei sein Unterkörper im Meer ist und sein Oberkörper auf gleicher Höhe mit dem Meru-Berg ist.

„Oh Schüler des Buddha, obwohl der veränderte Körper des Aśura-Königs sechzehntausend achthundert Yojanas lang ist, zerstört es nicht das Erscheinungsbild seines eigenen Körpers. Alle fünf Skandhas, die achtzehn Bereiche und die zwölf Bereiche bleiben unverändert wie ursprünglich. Sein inneres Wesen bleibt unbeeinflusst und er erkennt nicht, dass dieser veränderte Körper jemand anders ist, noch denkt er, dass dieser ursprüngliche Körper nicht sein eigener ist. Sein ursprünglich geborener Körper genießt stets verschiedene Freuden, während sein Veränderungskörper kontinuierlich verschiedene mächtige und freie übernatürliche Kräfte zeigt.

Oh Schüler des Buddha! Selbst der Aśura-König, der unaufhörlich Gier, Zorn, Unwissenheit und Arroganz zeigt, kann solche Veränderungen und Erscheinungen bewirken. Umso mehr kann der Bodhisattva-Mahāsattva, der das Herz und die Phänomene als illusorisch, die Welt als einen Traum und die Erscheinungen aller Buddhas als Schatten erkennt, die unvorhersehbaren Veränderungen der Welten verstehen und die Laute als Klang wahrnehmen. Daher kann er die wirklichen Dharma-Tore sehen und seinen Körper als Ausdruck dieser realen Dharma-Tore benutzen, er erkennt die wahre Reinheit der Natur aller Dharmas und dass Körper und Geist keinen wirklichen Bestand haben; sein Körper ist universell in unzähligen Zuständen verankert und er übt die Bodhisattva-Praxis durch das umfassende Licht und die Weisheit der Buddhas.

„Oh Schüler des Buddha! Wenn der Bodhisattva-Mahāsattva in diesem Samādhi verweilt, überschreitet er die Welt und entfernt sich weit von ihr. Niemand kann seine Meditation stören, und keine Dinge können sein Licht trüben.

„Oh Schüler des Buddha! Ähnlich wie ein Mönch, der die Unreinheitsbetrachtung praktiziert und erkennt, dass sein eigener Körper tatsächlich unrein ist, betrachtet der Bodhisattva-Mahāsattva, während er in diesem Samādhi verweilt, den Dharmakāya und sieht, dass alle Phänomene der Welt im Dharmakāya enthalten sind. Er erkennt klar und deutlich alle Welten und ihre Phänomene, sodass er sich nicht an irgendwelche weltlichen Dinge oder Phänomene bindet.

Oh Schüler des Buddha! Das ist die erste der großartigen Samādhi-Weisheiten des Bodhisattva-Mahāsattva, das Samādhi des universellen Lichts.

„Oh Schüler des Buddha! Was ist das wunderbare Samādhi des leuchtenden Lichts des Bodhisattva-Mahāsattva?

„Oh Schüler des Buddha! Ein Bodhisattva-Mahāsattva, der dieses Samādhi erreicht hat, kann in die Anzahl der mikroskopischen Staubkörner der drei tausend großen Tausend Welten eintreten und in jedem dieser Welten eine Anzahl von mikroskopischen Staubkörnern der drei tausend großen Tausend Welten erscheinen lassen. Jeder dieser Erscheinungen kann wiederum eine Anzahl von mikroskopischen Staubkörnern der drei tausend großen Tausend Welten von Lichtstrahlen aussenden, und jede dieser Lichtstrahlen zeigt die Farben einer Anzahl von mikroskopischen Staubkörnern der drei tausend großen Tausend Welten. Diese Farben erleuchten die Welten der drei tausend großen Tausend Welten, und in jeder dieser Welten kann er die Wesen der drei tausend großen Tausend Welten erziehen und führen.

„Der Bodhisattva versteht vollständig die verschiedenen Unterschiede in diesen Welten, wie die Unreinheiten in der Welt, die Reinheit der Welt, die Ursachen und Bedingungen für das Entstehen der Welt, die Errichtung der Welt, die in der Welt lebenden Wesen, den Glanz der Welt und die Wechselwirkungen in der Welt. Der Bodhisattva kennt all dies vollständig und kann in diese Welten eintreten, während diese Welten auch in den Körper des Bodhisattva eindringen können, ohne sich zu vermischen oder die vielfältigen Dharmas innerhalb der Welten zu zerstören.

Oh Schüler des Buddha! Das ist die zweite der großartigen Samādhi-Weisheiten des Bodhisattva-Mahāsattva, das Samādhi des wunderbaren Lichts.

„Oh Schüler des Buddha! Wie die aufgehende Sonne, die den Berg Meru umkreist und den Sieben-Schätze-Berg erleuchtet, erscheinen zwischen dem Sieben-Schätze-Berg und dem Schätze-Berg Licht- und Schatteneffekte. Die Schatten des Schatzbergs erscheinen nicht ohne die Schatten des Berges Meru, und die Schatten des Sieben-Schätze-Bergs erscheinen ebenso in den Schatten des Schatzbergs, so dass sie sich gegenseitig abwechseln und ineinander übergehen. Man kann sagen, dass der Sieben-Schätze-Berg die Schatten erzeugt, oder man kann sagen, dass die Schatten zwischen den Bergen entstehen; man kann sagen, dass die Schatten in den Sieben-Schätze-Berg eindringen, oder dass die Schatten zwischen den Bergen eindringen. Doch diese Licht- und Schatteneffekte reflektieren und zeigen sich ohne Grenzen. Die Natur dieser Schatten ist weder existent noch nicht existent, sie verweilt nicht im Berg, ist aber auch nicht weit vom Berg entfernt; sie verweilt nicht im Wasser, ist aber auch nicht weit vom Wasser entfernt.

„Oh Schüler des Buddha! Ebenso ist es mit dem Bodhisattva-Mahāsattva: Auch wenn er in diesem wunderbaren, weitreichenden Samādhi verweilt, zerstört er nicht die Struktur der Welten und beeinträchtigt nicht die wahre Natur der Phänomene in der Welt; er verweilt nicht innerhalb der Welt, noch außerhalb der Welt; es gibt keine Unterschiede zwischen den Welten, und er zerstört nicht die Unterschiede der Welten. Er erkennt die Phänomene als Einheit und Nicht-Einheit, ohne die wahre Natur der Phänomene zu schädigen. Er verweilt konstant in der wahren Natur und lässt diese niemals los.

Oh Schüler des Buddha! So wie ein Zauberer, der die Kunst des Zauberns kennt, in der Lage ist, in einem Viertel des Tages verschiedene Zeitspannen wie einen Tag, eine Nacht, sieben Tage und Nächte, eine halbe Mondphase, einen Monat, ein Jahr oder sogar hundert Jahre darzustellen; und er kann alles, was er sich vorstellt – Städte, Dörfer, fließende Quellen, Flüsse, große Meere, Sonne, Mond, Wolken, Regen, Paläste, Häuser – ohne Einschränkungen erscheinen lassen. Doch die äußere Welt wird nicht durch seine Darstellungen der Zeit beeinflusst; der tatsächliche Tag und die Stunde bleiben unverändert, und auch die kurze Zeit wird nicht durch seine Darstellungen von Tagen, Monaten und Jahren verändert. Die Erscheinungen der Illusion sind klar sichtbar, während der wahre Zustand unverändert bleibt.

„Ebenso ist es mit dem Bodhisattva-Mahāsattva: Wenn er den großen, wunderbaren Samādhi des Lichts erreicht, kann er unzählige Welten in einem einzigen Weltkörper erscheinen lassen. Diese unzähligen Welten umfassen jede Art von Erde, Wasser, Feuer, Wind, große Meere, Berge, Städte, Dörfer, Gärten, Häuser, Himmelspaläste, Drachenpaläste, Nāga-Paläste, Yakṣa-Paläste, Gandharva-Paläste, Asura-Paläste, Garuḍa-Paläste, Kinnaras-Paläste und Mahoraga-Paläste, die alle in verschiedenen Prachtformen vollständig vorhanden sind.

Oh Schüler des Buddha! Er kann auch die Bereiche des Verlangens, der Form und der Formlosigkeit, kleine und große Weltensysteme, die Auswirkungen von Handlungen, die Geburt und den Tod an verschiedenen Orten sowie alle Zeiten und Perioden der Welt wie Augenblicke, Tage und Nächte, halbe Monate, Monate, Jahre, Hunderte von Jahren, Schöpfungsperioden und Zerstörungsperioden darstellen. Darüber hinaus kann er die verschiedenen Arten von Welten zeigen – die verschmutzten und reinen Länder, die weiten und engen Länder. Innerhalb dieser Länder erscheinen Buddhas, die die Welt reinigen; um die Buddhas herum versammeln sich Bodhisattvas, die durch ihre übernatürlichen Kräfte lehren und die Lebewesen zähmen. Diese Welten sind erfüllt von unzähligen Wesen in verschiedenen Zuständen, die sich in unzähligen, unvorstellbaren Wegen befinden. Doch durch den Einfluss der Reinen Kräfte der Buddhas entstehen in diesen Welten unzählige edelste Schätze.

„Der Bodhisattva versteht all dies klar und umfassend und tritt überall ein, beobachtet alles, denkt nach und erkennt es mit unendlicher Weisheit. Er wird durch die vielen Welten nicht von einem einzigen Weltensystem beeinträchtigt, und auch das einzelne Weltensystem beeinträchtigt nicht die vielen anderen Welten.

Warum? Weil der Bodhisattva erkennt, dass alle Dinge ohne Selbst sind, wird er als jemand bezeichnet, der das Gesetz des Nicht-Lebens und des Nicht-Handelns verwirklicht hat. Da der Bodhisattva sich in allen Welten bemüht und die Gesetze des Nicht-Streitens befolgt, wird er als jemand bezeichnet, der im Gesetz des Nicht-Selbst verweilt. Weil der Bodhisattva die Tatsache sieht, dass alle Phänomene durch Bedingungen entstehen, wird er als jemand bezeichnet, der im Gesetz des Nicht-Wesens der Lebewesen verweilt. Weil der Bodhisattva erkennt, dass alle Entstehungen und Zerstörungen durch das Zusammenwirken von Bedingungen geschehen, wird er als jemand bezeichnet, der im Gesetz des Nicht-Selbst der Puggalas verweilt. Weil der Bodhisattva versteht, dass die ursprüngliche Natur aller Phänomene gleich und nicht zweigeteilt ist, wird er als jemand bezeichnet, der im Gesetz des Nicht-Erschaffens von Bewusstsein und des Nicht-Mana-Pava verweilt. Weil der Bodhisattva erkennt, dass die ursprüngliche Natur aller Phänomene Ruhe ist, wird er als jemand bezeichnet, der im Gesetz der Stille verweilt. Weil der Bodhisattva versteht, dass alle Phänomene eine gemeinsame Erscheinung haben, wird er als jemand bezeichnet, der im Gesetz der Unterscheidung verweilt. Weil der Bodhisattva erkennt, dass es im Bereich der Phänomene keine Unterschiede gibt, wird er als jemand bezeichnet, der im Gesetz des Unvorstellbaren verweilt. Weil der Bodhisattva alle Mittel in der Praxis beherrscht und geschickt die Lebewesen zähmt, wird er als jemand bezeichnet, der im Gesetz des großen Mitgefühls verweilt.

O Schüler des Buddha! Dieser Bodhisattva kann auf diese Weise unzählige Welten in einer einzigen Welt vereinigen, die verschiedenen Unterschiede der unzähligen Wesen verstehen und die unterschiedlichen Wünsche der vielen Bodhisattvas beobachten, ebenso wie das Erscheinen der unzähligen Buddhas. Er sieht, dass die anwesenden Bodhisattvas die Lehren der Tathagatas empfangen und dass auch er selbst darin übt. Dennoch verlässt er nicht seinen jetzigen Ort, um die Tathagata-Gebiete zu sehen, noch verlässt er die Tathagata-Gebiete, um seinen jetzigen Ort zu sehen. Er hat längst erkannt, dass es keinen Unterschied zwischen dem Körper hier und dem Körper dort gibt. Da er die Welt des Dharma verwirklicht hat, beobachtet er ständig mit großer Sorgfalt; da er die Weisheit nicht aufgibt, wird sein Herz niemals zurückweichen.

So wie ein Magier, der an einem Ort eine Illusion erschafft, die ursprüngliche Erde nicht zerstört, indem er eine Illusion der Erde erschafft, und die ursprüngliche Sonne nicht zerstört, indem er eine Illusion der Sonne erschafft, so verhält es sich auch mit dem Bodhisattva Mahasattva. Er kann in Welten ohne Buddha-Länder Buddhistische Länder erscheinen lassen und in Welten mit Buddha-Ländern zeigen, dass es keine Buddha-Länder gibt. In Welten mit Lebewesen kann er zeigen, dass es keine Lebewesen gibt, und in Welten ohne Lebewesen kann er zeigen, dass es Lebewesen gibt. In Welten ohne Farben kann er Farben erscheinen lassen und in Welten mit Farben das Fehlen von Farben zeigen. Die Erscheinungen der einen Art stören nicht die Erscheinungen der anderen Art, und umgekehrt. Der Bodhisattva erkennt, dass alle Weltlichen Phänomene auf diese Weise sind, wie Illusionen.

Weil der Bodhisattva die Illusion der Phänomene erkennt, versteht er auch die Illusion der Weisheit; weil er die Illusion der Weisheit erkennt, versteht er die Illusion der karmischen Kräfte; und weil er sowohl die Illusion der Weisheit als auch die der karmischen Kräfte versteht, entwickelt er die Weisheit der Illusion und erkennt die karmischen Resultate als Illusionen der Welt. Er zeigt keine Illusionen außerhalb der Orte, an denen Illusionen geschaffen werden, und außerhalb von Illusionen gibt es keine Orte, an denen Illusionen erschaffen werden. Der Bodhisattva Mahasattva ist ebenso, er tritt nicht außerhalb des Himmels in die Welt ein und tritt auch nicht außerhalb der Welt in den Himmel ein. Warum? Weil Himmel und Welt keinen Unterschied machen, das Verweilen in der Welt ist dasselbe wie das Verweilen im Himmel.

„Der Bodhisattva Mahasattva kann im Himmel die verschiedenen Unterschiede und die wunderbare Zierde der weltlichen Aktivitäten sehen und üben. Er kann in einem Moment die Errungenschaften oder Misserfolge unzähliger Welten erkennen und auch die Reihenfolge aller Zeiten und Epochen verstehen. In einem Moment kann er unzählige Zeitperioden erscheinen lassen, aber diese Erscheinung unzähliger Zeitperioden verändert nicht die Weite dieses einen Moments.

Der Bodhisattva Mahasattva hat die unvorstellbare Befreiungsweisheit erlangt und das jenseits des Nirvana erreicht. Er verweilt in der Illusion und tritt in die Erscheinungen der Welt ein, erkennt die Phänomene als Traum und Illusion. Er widerspricht nicht der Welt der Illusionen, sondern erschöpft die Weisheit der Illusionen, erkennt, dass die drei Zeiten und die Illusionen keinen Unterschied machen, und ist daher in der Lage, vollständig zu verstehen und unbegrenztes Herz zu haben.

„Wie alle Buddhas in der illusorischen Weisheit verweilen, in der der Geist gleichwertig und eins ist, so ist der Bodhisattva Mahasattva auch so. Er erkennt, dass alle Welten wie Illusionen sind, ist nicht an irgendeinen Ort gebunden und hat keine Illusion von einem ‚Ich‘.

„Wie ein Illusionist, der Illusionen schafft, obwohl er nicht mit den Illusionen verweilt, aber sich nie von ihnen täuschen lässt, so ist der Bodhisattva Mahasattva. Er erkennt die Gesetze des jenseitigen Bereichs, auch wenn er sie nicht erfährt, und entwickelt keine falsche Sicht auf diese Gesetze.

„Dies ist die zweite kunstvolle Weisheit des Bodhisattva Mahasattva in der großen Samadhi der wunderbaren Lichtstrahlen.