Avatamsaka Sutra Band 30 (华严经)
Band 30: Kapitel 25, Abschnitt 8 der Zehn Rückkehrungen
Mein lieber Schüler! Was ist die Rückkehr zum wahren Wesen des Bodhisattva Mahasattva?
Mein lieber Schüler! Der Bodhisattva Mahasattva ist mit klarem Bewusstsein ausgestattet. Sein Geist ist schon lange von allen Verwirrungen entfernt und äußerst fest verankert. Er widmet sich ganz dem spirituellen Üben und seine tiefe Achtsamkeit wird von äußeren Umständen nicht erschüttert. Er vollendet unvergängliche Taten und strebt nach aller Weisheit, ohne je zurückzuschrecken. Sein Geist ist darauf ausgerichtet, die subtilen Lehren des Mahayana zu erfassen, er ist mutig und furchtlos; er sät die Saat aller Verdienste und etabliert das Wohl aller Lebewesen. Er entwickelt außergewöhnliche Wurzeln des Guten, übt sich in allen reinen und guten Dingen; sein Mitgefühl wächst ständig und erlangt große Schätze im Herzen. Er erinnert sich ständig an die Buddhas und beschützt alle wahren Lehren; er hat unerschütterliches Vertrauen in den Bodhisattva-Pfad, freut sich daran und lässt nicht davon ab. Er verwirklicht unermessliche und subtile Wurzeln des Guten durch eifrige Praxis aller Verdienste und Weisheit. Er wird zu einem Führer der Lebewesen, lenkt sie in die richtige Richtung und bringt alle Arten von guten Taten hervor, indem er sie geschickt zurückgibt.
In diesem Moment durchdringt das Weisheitsauge des Bodhisattvas alles und er erkennt, dass alle guten Taten unermesslich und grenzenlos sind. Während er sich darauf konzentriert, alle guten Taten zu sammeln, sei es durch das Anziehen von Ursachen, das Vorbereiten von Bedingungen, das Reinigen und Heilen, das Streben nach Fortschritt, das gezielte Anspornen, das Handeln, das Erkennen und Verstehen, das genaue Prüfen oder das Lehren und Erklären, so gibt es doch eine Vielfalt von Methoden, Zuständen, Erscheinungen, Ereignissen, Unterscheidungen, Absichten, Namen, Unterscheidungen, Geburten und Praktiken. Alle diese guten Taten haben jedoch das gleiche Ziel: das Erreichen des Geistes des Buddhas mit den Zehn Kräften, und sie werden vollständig allen Arten von Weisheit zugewandt. Dies ist das einzigartige Tor.
Der Bodhisattva richtet diese Verdienste wie folgt zurück:
„Ich wünsche mir, vollkommen unverhüllte Handlungen zu erlangen, um die Praxis des Bodhisattva zu üben. Ich wünsche mir, dass mein Sprechen rein und unverhüllt wird, um die Praxis des Bodhisattva zu üben. Ich wünsche mir, dass mein Geist unverhüllt und vollkommen wird, um im Schatz des Mahayana zu residieren. Ich wünsche mir, dass mein Herz vollkommen unverhüllt ist, um alle Handlungen des Bodhisattva zu reinigen. Ich wünsche mir, unendliche Großzügigkeit zu kultivieren und sie allen Lebewesen zu schenken. Ich wünsche mir, in allen Lehren des Dharma die Freiheit zu erlangen, um das strahlende große Dharma zu praktizieren, ohne Hindernisse oder Verblendung. Ich wünsche mir, die Stätte aller Weisheit zu erkennen und das Bodhicitta zu erwecken, um die Welt zu erleuchten. Ich wünsche mir, die Buddha der drei Zeiten stets in rechter Achtsamkeit zu bewahren und den Buddha immer präsent vor Augen zu haben. Ich wünsche mir, standhaft in der erfüllten Freude der höheren Ziele zu verweilen und jegliche Feinde und Hindernisse fernzuhalten. Ich wünsche mir, die Weisheit und die Kräfte der zehn Buddhas zu erlangen, um alle Lebewesen ohne Unterlass zu umfassen. Ich wünsche mir, die Samadhi zu erlangen, um alle Welten zu bereisen, ohne an der Welt haften zu bleiben. Ich wünsche mir, in allen Welten zu verweilen, ohne Müdigkeit oder Ablehnung, um die Lebewesen unermüdlich zu lehren und zu erziehen. Ich wünsche mir, die Weisheit der unzähligen Möglichkeiten zu erlangen, um die unvergleichliche Praxis des Bodhisattva zu vervollkommnen. Ich wünsche mir, die unfehlbare Weisheit zu erlangen, um die gesamte Welt vollständig zu durchschauen. Ich wünsche mir, die göttliche Kraft und Weisheit der freien Handlungen zu erlangen, um jeden Ort zu verherrlichen und zu reinigen. Ich wünsche mir, die inhärente Natur aller Dinge zu verstehen und zu sehen, dass alle Welten rein sind. Ich wünsche mir, die unparteiische Weisheit zu erlangen, um in einem Augenblick alle Welten zu betreten. Ich wünsche mir, in allen Welten zu erscheinen und die unendlichen Lebewesen zu lehren und zu führen. Ich wünsche mir, dass ein Buddha-Land die grenzenlose Dharma-Welt zeigt; alle Buddha-Länder sollten dasselbe zeigen. Ich wünsche mir, die freie und übernatürliche Weisheit zu erlangen, um alle Buddha-Länder zu besuchen.
Mein lieber Schüler! Der Bodhisattva Mahasattva, mit all seinen guten Taten, wünscht die Verherrlichung aller Buddha-Länder, er wünscht die Umfassung aller Welten und er wünscht die Vollendung der Einsichtsweisheit. Genau wie er sich für sich selbst wünscht, so wendet er sich auch an alle Lebewesen:
„Ich wünsche den Lebewesen, dass sie für immer von allen Höllen, Tieren und den drei schlimmen Pfaden befreit sind. Ich wünsche den Lebewesen, dass sie alle Hindernisse und karmischen Ergebnisse beseitigen können. Ich wünsche den Lebewesen, dass sie ein umfassendes und vollkommenes Herz sowie die Weisheit der Gleichheit erlangen. Ich wünsche den Lebewesen, dass sie mit einem gleichmütigen Geist sowohl ihre Feinde als auch ihre Liebsten umarmen können und sie alle das Glück und die Reinheit der Weisheit vollständig erreichen. Ich wünsche den Lebewesen, dass sie die vollkommene Weisheit erlangen und mit ihrem klaren Licht alles durchdringen. Ich wünsche den Lebewesen, dass sie die Weisheit der Untersuchung vollständig entwickeln und die Wahrheit verstehen können. Ich wünsche den Lebewesen, dass sie mit reinem Enthusiasmus nach Erleuchtung streben und unermessliche Weisheit erlangen können. Ich wünsche den Lebewesen, dass sie allgemein eine stabile Existenz zeigen können.
Mein lieber Schüler! Der Bodhisattva Mahasattva wendet stets seine wohlwollende Absicht auf diese Weise an, um die Lebewesen in den erfrischenden Nebel des Dharma zu führen und sie vom Regen des Dharma zu erquicken. Er möchte, dass die Lebewesen ständig das Feld des Verdienstes bestellen und in außergewöhnliche Bereiche gelangen können. Er möchte den Lebewesen helfen, den Schatz im Herzen des Bodhisattva zu betreten und sich selbst zu schützen. Er möchte, dass die Lebewesen sich von allen Arten von Hindernissen und Verstrickungen fernhalten können und geschickt und sicher verweilen. Er möchte den Lebewesen helfen, die grenzenlose Weisheit und die Freiheit der Erscheinung zu erlangen. Er möchte, dass die Lebewesen die höchste Form aller Weisheiten erlangen und alle Lebewesen allumfassend nutzen können, ohne jemanden auszulassen. Er möchte, dass die Lebewesen alle Arten von Lebewesen umfassen können, damit sie Reinheit erlangen. Er möchte, dass die Lebewesen die ultimative Weisheit erlangen und dass ihre Herzen unerschütterlich sind, ohne jegliche Hindernisse.
“ Mein lieber Schüler! Wenn der Bodhisattva Mahasattva schöne Länder, Gärten, Bäume, Blumen, Früchte, kostbare Gewürze, feine Kleidung, wertvolle Schätze oder prächtige Einrichtungen sieht, oder wenn er angenehme Dörfer oder Siedlungen sieht, oder wenn er auf Herrscher trifft, die in ihrer Herrlichkeit und Freiheit verweilen, oder wenn er Orte sieht, die von jeglicher Hektik und Verwirrung entfernt sind, dann wendet er mit noch größerer Weisheit und Einsatzbereitschaft, unermüdlich Übung und Hingabe an und erlangt unzählige außergewöhnliche Verdienste. Er sucht unermüdlich nach gutem Dharma für alle Lebewesen, sammelt zahlreiche gute Dinge in seinem Herzen an und bedeckt alles wie das weite Meer mit einer unerschöpflichen Menge von guten Dingen. Er wird zu einem Ort, an dem zahlreiche gute Dinge verweilen, und wendet seine Verdienste ohne Unterscheidung an. Er zeigt unzählige Arten von guten Dingen, betrachtet die Lebewesen ständig mit Weisheit, denkt ununterbrochen an gute Dinge und wendet die gleichen guten Wurzeln wie die wahre Natur an, ohne jemals zu ruhen oder aufzuhören.
In diesem Moment kehrt der Bodhisattva diese Verdienste auf folgende Weise zurück: ‚Mögen alle Lebewesen die Einsicht der Weisheit der Buddhas erlangen, die respektiert und erfreut, die wahre Natur aller Dinge vollständig gleichwertig sehen, ohne Anhaftung oder Gier, und die vollkommene Reinheit erlangen. Mögen alle Lebewesen die erhabenen Zustände der Buddhas sehen, die so respektiert und erfreut sind, und in der Lage sein, vollkommen zu opfern. Mögen alle Lebewesen ohne jegliches Leiden wiedergeboren werden und in den äußerst respektierten und freudigen reinen Buddha-Landen weilen. Mögen alle Lebewesen die Lehren der Buddhas sehen, die so respektiert und erfreut sind. Mögen alle Lebewesen ständig die Gelübde und Handlungen aller Bodhisattvas sehen und unterstützen, die so respektiert und erfreut sind. Mögen alle Lebewesen die Augen der Weisheit erlangen, die so respektiert und erfreut sind, und in allem, was sie sehen, keine Hindernisse haben. Mögen alle Lebewesen ständig alles sehen, was respektiert und erfreut ist, ohne ihren eigenen Wünschen zuwiderzuhandeln. Mögen alle Lebewesen die Lehren aller respektierten und erfreuten Methoden erlangen und sie fleißig unterstützen. Mögen alle Lebewesen die Lehren der Buddhas sehen, die so respektiert und erfreut sind, und die reine Helligkeit erlangen. Mögen alle Lebewesen die Herzen der Bodhisattvas üben, die so respektiert und erfreut sind, und alle schwierigen und erfreulichen Dinge aufgeben können. Mögen alle Lebewesen die Lehren aller respektierten und erfreuten Methoden erlangen, die ohne Furcht sind. Mögen alle Lebewesen die tiefe Meditation der Bodhisattvas erlangen, die so respektiert und erfreut ist. Mögen alle Lebewesen die Tore der totalen Kontrolle über die Dharani der Bodhisattvas erlangen, die so respektiert und erfreut sind. Mögen alle Lebewesen die Weisheit der klaren Unterscheidung der Bodhisattvas erlangen, die so respektiert und erfreut ist. Mögen alle Lebewesen die befreiten übernatürlichen Kräfte der Bodhisattvas zeigen, die so respektiert und erfreut sind. Mögen alle Lebewesen in der Versammlung der Buddhas die erhabenen und subtilen Methoden hören, die so respektiert und erfreut sind.
Mögen alle Lebewesen in der Lage sein, mit großer Geschicklichkeit und Bequemlichkeit zu lehren und zu sprechen, um die äußerst respektierten und freudigen differenzierten Sätze zu erklären. Mögen alle Lebewesen ständig das äußerst respektierte und freudige Mitgefühl des allumfassenden Gleichmuts entwickeln. Mögen alle Lebewesen bei jeder Gelegenheit das äußerst respektierte und freudige große Erleuchtungsbegehren wecken und die Sinne immer mit Freude erfüllen. Mögen alle Lebewesen in die äußerst respektierte und freudige Familie der Buddhas eintreten. Mögen alle Lebewesen die Fähigkeit erlangen, die äußerst respektierten und freudigen Gelübde zur Kontrolle zu bestätigen und unaufhörlich alle Lebewesen zu kontrollieren und zu lehren. Mögen alle Lebewesen die endlose große Redegewandtheit der Bodhisattvas erlangen, die so äußerst respektiert und freudig ist, und alle Arten von Lehren verkünden. Mögen alle Lebewesen in den unbeschreiblichen Äonen in allen äußerst respektierten und freudigen Welten verweilen und die übrigen Lebewesen lehren, ohne jemals müde oder gelangweilt zu sein. Mögen alle Lebewesen mit unermesslicher Geschicklichkeit die Wege der äußerst respektierten und freudigen Buddhas allumfassend erkennen und erfassen. Mögen alle Lebewesen die äußerst respektierte und freudige unbehinderte Geschicklichkeit erlangen und erkennen, dass alle Dinge letztendlich ohne Grund sind. Mögen alle Lebewesen die Grenzen der Gier überschreiten und erkennen, dass alle Phänomene letztendlich gleich und wahr sind, und alle Hindernisse beseitigen. Mögen alle Lebewesen die Grenzen der Gier überschreiten und erkennen, dass alle Phänomene letztendlich gleich und wahr sind. Mögen alle Lebewesen die unvergleichliche und äußerst respektierte und freudige unveränderliche Lehre aller Bodhisattvas vollkommen verwirklichen. Mögen alle Lebewesen die unerschütterliche Entschlossenheit wie einen Diamant erlangen und alle Wege der Weisheit vollkommen verwirklichen, die so äußerst respektiert und freudig sind. Mögen alle Lebewesen die unbehinderten Verdienste erlangen, die so äußerst respektiert und freudig sind, und alle Feinde wie Hass, Groll und Ressentiments beseitigen. Mögen alle Lebewesen alle Weisheitswege verwirklichen, die so äußerst respektiert und freudig sind, und überall die höchste und vollkommene Erleuchtung erreichen.
Geliebte Schüler! Wenn der Bodhisattva Mahasattva solche Verdienste kultiviert, hat er bereits das Licht der Weisheit erlangt und wird von den guten Lehrern geschützt und genährt. Die Sonne der Weisheit des Tathagata leuchtet auf den Bodhisattva wie ein strahlendes Licht und vernichtet für immer die Dunkelheit der Unwissenheit. Aus diesem Grund übt er die Lehren mit noch größerem Eifer aus, verwirklicht verschiedene Arten von weisen Handlungen, lernt geschickt die Zustände der Weisheit und verteilt großzügig alle Verdienste, so dass diese alle Bereiche des Dharma erfüllen, und er richtet sie mit Weisheit aus. Er erschöpft die Quellen der Verdienste der Bodhisattva-Gemeinschaft und durchdringt mit Weisheit das große Meer der geschickten Mittel, um unermesslich viele Verdienste zu erreichen.
Geliebte Schüler! Der Bodhisattva Mahasattva wendet diese Verdienste auf folgende Weise zurück: Möge ich nicht an allen weltlichen Dingen festhalten, nicht nach den Lebewesen gieren, mein Herz vollständig reinigen und von jeglichem Anhaften befreien. Möge ich mit rechter Achtsamkeit alle Lehren erinnern und jede Form von Unterscheidung überwinden. Möge ich nicht die freie Weisheit aller Buddhas aufgeben und nicht gegen die rechten Ausrichtungen der Buddhas der drei Zeiten verstoßen. Möge ich allen gleichen Lehren folgen, ohne die wahre Realität der Buddhas zu zerstören. Möge ich die drei Zeiten der Vergangenheit, Zukunft und Gegenwart gleichmütig betrachten und erkennen, dass es keine Wesenheit darin gibt. Möge ich geschickt den Buddha-Weg folgen, klare Lehren halten, die wahre Bedeutung aller Dinge verstehen und die höchsten Zustände erreichen; und möge ich die wahre Lehre des Buddha erkennen, vollständige Weisheit erlangen und unerschütterlichen Glauben und Freude haben. Auch wenn ich in der Praxis rechter Taten geschickt bin, möge ich erkennen, dass die Natur aller Taten leer ist. Möge ich erkennen, dass alle Dinge illusionär sind und keine eigene Natur haben. Möge ich alle Prinzipien und Handlungen beobachten, ohne an den weltlichen Äußerungen festzuhalten. Möge ich alle Anhaftungsursachen zerstören, die wahre Bedeutung erkennen und sehen, dass die Natur aller Dinge völlig erloschen ist. Möge ich erkennen, dass alle Dinge in gleichem Maße real sind und dass die äußeren Merkmale aller Dinge nicht widersprüchlich sind. Möge ich mit allen Bodhisattvas zusammen sein, den Pfad der Bodhisattvas praktizieren, alle Lebewesen umfassend umfassen und die Rückkehrwege aller Bodhisattvas der Vergangenheit, Zukunft und Gegenwart tief verstehen. Möge ich keine Angst vor den Lehren der Buddhas haben und alle Lebewesen mit grenzenlosem Mitgefühl zur Reinheit führen.
In den Welten der zehn Richtungen halte ich weder an mir noch an irgendetwas von mir fest und unterscheide nicht zwischen den weltlichen Dingen. Ich hege keine Verschmutzungsanhaftung gegenüber allen Zuständen und bemühe mich, alle guten Lehren jenseits der Welt zu praktizieren. Ich bin frei von Anhaftung und Abhängigkeit zu allem in dieser Welt; mein Glaube an die tiefe Wahrheit des wunderbaren Pfades ist fest, und ich bin fähig, alle Arten von Illusionen zu überwinden und die wahre Essenz zu verstehen. Wie das Wahre Selbst ist, durchdringt es alles ohne Grenzen; ebenso ist die Rückkehr der Verdienste wie das, durchdringt alles ohne Grenzen. Wie das Wahre Selbst die Essenz der Wahrheit hat, so erkenne ich, dass alle Dinge die Essenz der Wahrheit haben. Wie das Wahre Selbst seine ursprüngliche Natur behält, so bewahre ich meine ursprüngliche Natur, ohne je zu ändern. Wie das Wahre Selbst die Selbstlosigkeit aller Dinge hat, so erkenne ich, dass alle Dinge die Selbstlosigkeit haben. Wie das Wahre Selbst das Nicht-Erscheinende als Realität hat, so erkenne ich, dass alle Dinge das Nicht-Erscheinende als Realität haben. Wie das Wahre Selbst, wenn es verwirklicht ist, nicht zurückweicht, so wird die Rückkehr der Verdienste, wenn sie verwirklicht ist, nie zurückweichen. Wie das Wahre Selbst der Ort ist, an dem alle Buddhas ruhen, so ist die Rückkehr der Verdienste der Ort, an dem alle Buddhas ruhen. Wie das Wahre Selbst von den äußeren Erscheinungen der Welt abgegrenzt ist und als vollkommene Realität existiert, so ist die Rückkehr der Verdienste von den Erscheinungen der Welt abgegrenzt und als vollkommene Realität der Buddhas der drei Zeiten existiert.
Wie das Wahre Selbst in der Lage ist, die Erscheinungen der Welt zu etablieren, so ist die Rückkehr der Verdienste in der Lage, alle Lebewesen zu etablieren. Wie das Wahre Selbst in seiner Natur ständig und folgsam ist, so durchdringt die Rückkehr der Verdienste alle zukünftigen Äonen und bleibt ununterbrochen in dieser Welt bestehen. Wie das Wahre Selbst unermesslich ist, so ist die Rückkehr der Verdienste wie der Raum, unermesslich, selbst wenn die Anstrengungen aller Lebewesen gezählt würden. Wie das Wahre Selbst alles erfüllt, so erfüllt die Rückkehr der Verdienste in einem Augenblick alle Bereiche des Dharma. Wie das Wahre Selbst ständig und unendlich ist, so ist die Rückkehr der Verdienste unendlich. Wie das Wahre Selbst keine Grenzen hat, die verglichen werden können, so ist die Rückkehr der Verdienste allumfassend und es gibt keine Grenzen, die verglichen werden können. Wie das Wahre Selbst unzerstörbar ist, so ist die Rückkehr der Verdienste unzerstörbar, und kein Lebewesen kann sie zerstören. Wie das Wahre Selbst die Natur des allumfassenden Lichts hat, so hat die Rückkehr der Verdienste die Natur des allumfassenden Lichts. Wie das Wahre Selbst allgegenwärtig ist, so ist die Rückkehr der Verdienste überall präsent. Wie das Wahre Selbst alle Zeitalter durchdringt, so durchdringt die Rückkehr der Verdienste alle Zeitalter. Wie das Wahre Selbst immer rein ist, so bleibt die Rückkehr der Verdienste in dieser Welt immer rein. Wie das Wahre Selbst in allem frei von Hindernissen ist, so durchdringt die Rückkehr der Verdienste alles und bleibt frei von Hindernissen.
Wie das Wahre Selbst als das Auge des Dharma für die Menge wirken kann, so kann die Rückkehr der Verdienste als das Auge für alle Lebewesen wirken. Wie das Wahre Selbst in seiner Natur niemals Müdigkeit oder Langeweile empfindet, so wird die Rückkehr der Verdienste niemals müde oder gelangweilt sein, während sie alle Handlungen der Bodhisattvas praktiziert. Wie das Wahre Selbst eine tiefgründige Natur hat, die schwer zu verstehen ist, so hat auch die Rückkehr der Verdienste eine tiefgründige Natur, die schwer zu verstehen ist. Wie das Wahre Selbst leer ist und nichts enthält, so ist auch die Natur der Rückkehr der Verdienste leer und enthält nichts. Wie das Wahre Selbst keine Erscheinung in dieser Welt hat, so ist auch die Natur der Rückkehr der Verdienste äußerst subtil und schwer zu erkennen. Wie das Wahre Selbst von jeglicher Verschmutzung und Finsternis entfernt ist, so ist auch das Auge der Weisheit der Rückkehr der Verdienste außergewöhnlich rein und frei von jeglicher Dummheit und Finsternis. Wie das Wahre Selbst in seiner Natur keine Vergleiche hat, so hat die Rückkehr der Verdienste in ihren Handlungen verschiedene Buddhas in ihrem höchsten Maß an Handlungen, die keine Vergleiche haben. Wie das Wahre Selbst ruhig ist, so ist die Rückkehr der Verdienste in der Lage, den Pfad der Stille zu praktizieren. Wie das Wahre Selbst keine grundlegende Natur hat, so kann die Rückkehr der Verdienste in alle grundlegenden Pfade eintreten. Wie das Wahre Selbst keine Grenzen hat, so ist auch die Rückkehr der Verdienste grenzenlos und reinigt unzählige Lebewesen. Wie das Wahre Selbst keine Anhaftung hat, so ist auch die Rückkehr der Verdienste frei von jeglicher Anhaftung. Wie das Wahre Selbst keine Hindernisse hat, so beseitigt die Rückkehr der Verdienste alle Hindernisse in dieser Welt. Wie das Wahre Selbst nicht von weltlichen Dingen praktiziert wird, so kann die Rückkehr der Verdienste auch nicht von weltlichen Dingen praktiziert werden.
Wie das Wahre Selbst keine festen Grundlagen hat, so ruht die Rückkehr der Verdienste nicht in allen Aspekten von Geburt und Tod. Wie das Wahre Selbst keine Handlung hat, so verzichtet die Rückkehr der Verdienste auf jede Handlung. Wie das Wahre Selbst in der Realität verankert ist, so verweilt die Rückkehr der Verdienste in der Realität. Wie das Wahre Selbst mit allen Dingen in Harmonie ist, so harmoniert die Rückkehr der Verdienste mit allen Lehren, die von den Bodhisattvas gehört, gelehrt und praktiziert werden. Wie das Wahre Selbst in allen Dingen ständige Gleichheit hat, so praktiziert die Rückkehr der Verdienste gleiche Handlungen in allen Welten. Wie das Wahre Selbst keine Distanz zu den verschiedenen Dharma-Toren hat, so verlässt die Rückkehr der Verdienste die Welt nicht, sondern erstreckt sich bis ans Ende der Zeitalter. Wie das Wahre Selbst unendlich ist in allen Dingen, so ist die Rückkehr der Verdienste unendlich im Rückzug für alle Lebewesen. Wie das Wahre Selbst mit allen Dingen nicht im Widerspruch steht, so widerspricht die Rückkehr der Verdienste nicht den Lehren der Buddhas der drei Zeiten. Wie das Wahre Selbst alle wesentlichen Lehren umfasst, so nimmt die Rückkehr der Verdienste unendlich alle Verdienste der Lebewesen auf. Wie das Wahre Selbst in seiner Natur mit allen Dingen übereinstimmt, so stimmt die Rückkehr der Verdienste mit den Wesenheiten der Buddhas der Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft überein. Wie das Wahre Selbst nicht auf die Ablehnung der Dinge ausgerichtet ist, so hält die Rückkehr der Verdienste alle weltlichen und überweltlichen Lehren fest. Wie das Wahre Selbst durch keine Materie verdunkelt wird, so wird die Rückkehr der Verdienste von nichts in dieser Welt verdunkelt. Wie das Wahre Selbst unerschütterlich ist, so wird die Rückkehr der Verdienste von keinerlei Dämonenmacht erschüttert.
Wie das Wahre Selbst keine Verschmutzung oder Trübung hat, so hat auch die Rückkehr der Verdienste keine Verschmutzung oder Trübung während der Praxis der Bodhisattva-Handlungen. Wie das Wahre Selbst keine Veränderung oder Bewegung hat, so hat auch die Rückkehr der Verdienste keine Veränderung oder Bewegung im Mitgefühl und der Erinnerung an alle Lebewesen im Herzen. Wie das Wahre Selbst unendlich ist, so kann auch die Rückkehr der Verdienste nicht durch alle weltlichen Dinge erschöpft werden. Wie das Wahre Selbst immer bewusst ist, so kann auch die Rückkehr der Verdienste alle Lehren des Dharma umfassend erkennen. Wie das Wahre Selbst unzerstörbar ist, so kann auch die Rückkehr der Verdienste nicht von den erhabenen Bestrebungen und Gelübden der Bodhisattvas zerstört werden. Wie das Wahre Selbst Licht ausstrahlt, so kann auch die Rückkehr der Verdienste mit großer Weisheit das Licht in alle Welt ausstrahlen. Wie das Wahre Selbst unbeschreiblich ist, so ist auch die Rückkehr der Verdienste jenseits aller Beschreibungen. Wie das Wahre Selbst alle Dinge umfasst, so kann auch die Rückkehr der Verdienste alle Gelübde der Bodhisattvas halten. Wie das Wahre Selbst den Lehren der Welt folgt, so kann auch die Rückkehr der Verdienste den Lehren der Weisheit folgen. Wie das Wahre Selbst alles durchdringt, so kann auch die Rückkehr der Verdienste in allen Buddhaländern des Universums erscheinen, um die höchste Erleuchtung zu erreichen. Wie das Wahre Selbst keine Unterscheidung hat, so hat auch die Rückkehr der Verdienste keine Unterscheidung in Bezug auf die Welt. Wie das Wahre Selbst alle Erscheinungsformen umfasst, so kann auch die Rückkehr der Verdienste in unzähligen Formen in alle Buddhaländer des Universums erscheinen. Wie das Wahre Selbst keine Geburt hat, so hat auch die Rückkehr der Verdienste scheinbar Geburt, aber tatsächlich keine Geburt. Wie das Wahre Selbst überall ist, so kann auch die Rückkehr der Verdienste überall in den buddhistischen Welten des Universums erscheinen. Wie das Wahre Selbst in der Nacht existiert, so kann auch die Rückkehr der Verdienste in allen Nächten das Licht vergrößern und das Werk des Buddha vervollkommnen.
Wie das Wahre Selbst alles tagsüber durchdringt, so kann auch die Rückkehr der Verdienste die Lebewesen dazu bringen, die göttliche Erscheinung des Buddhas am Tag zu sehen, das ununterbrochene Rad des Dharma zu beginnen, sich von Verschmutzung zu reinigen und Reinheit zu erlangen, ohne etwas zu versäumen. Wie das Wahre Selbst den Halbmond und den Vollmond erfüllt, so kann auch die Rückkehr der Verdienste in allen fortschreitenden Jahreszeiten des Lebens geschickt werden, um in einem einzigen Moment alle Zeitalter zu erkennen. Wie das Wahre Selbst die Jahre umfasst, so kann auch die Rückkehr der Verdienste im Laufe unzähliger Jahre die Bodhisattvas auf unbegrenzte Weise reifen lassen, bis alle Anlagen vollkommen sind. Wie das Wahre Selbst die Zeitalter von Werden, Verweilen, Zerfall und Leere erfüllt, so kann auch die Rückkehr der Verdienste in allen Zeitaltern reine und unberührte Lehren halten und die Lebewesen beeinflussen und beherrschen, damit sie Reinheit erlangen können. Wie das Wahre Selbst die Grenzen der Zukunft erschöpft, so kann auch die Rückkehr der Verdienste die Grenzen der Zukunft erschöpfen, indem sie alle reinen und subtilen Gelübde der Bodhisattvas übt und vollendet, ohne jemals zu versagen. Wie das Wahre Selbst in der Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft allgegenwärtig ist, so kann auch die Rückkehr der Verdienste die Lebewesen dazu bringen, in einem Augenblick die Buddhas der Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft zu sehen, ohne jemals von ihnen abzulassen. Wie das Wahre Selbst überall präsent ist, so kann auch die Rückkehr der Verdienste jenseits der drei Welten alles durchdringen und vollständige Freiheit erlangen. Wie das Wahre Selbst im Sein und im Nichtsein verankert ist, so kann auch die Rückkehr der Verdienste vollständiges Verständnis und Klarheit über das Sein und das Nichtsein erlangen. Wie das Wahre Selbst rein ist, so kann auch die Rückkehr der Verdienste alle Bodhisattva-Handlungen nutzen, um Reinheit zu erlangen. Wie das Wahre Selbst lichtdurchflutet und rein ist, so kann auch die Rückkehr der Verdienste allen Bodhisattvas völlige Erleuchtung und Reinheit des Geistes bringen. Wie das Wahre Selbst keine Verschmutzung hat, so kann auch die Rückkehr der Verdienste sich von allen Verschmutzungen fernhalten und allen reinen Gedanken entsprechen. Wie das Wahre Selbst keine Anhaftung an das Ich und das Meine hat, so kann auch die Rückkehr der Verdienste mit einem reinen Herzen ohne Anhaftung an das Ich und das Meine alle Buddhaländer des Universums erfüllen. Wie das Wahre Selbst gleich ist, so kann auch die Rückkehr der Verdienste alle Weisheiten der Gleichheit erlangen, um alles zu erleuchten und sich von allen Dummheiten und Dunkelheiten fernzuhalten.
Wie das Wahre Selbst über jede Menge hinausgeht, so kann auch die Rückkehr der Verdienste zusammen mit dem großen Schatz des Dharma aller Weisheiten, die in Menge überschritten werden, zum Stillstand kommen und eine große Wolke von Gesetzen erheben, die die zehn Welten umspannt. Wie das Wahre Selbst gleichermaßen wohnt, so inspiriert auch die Rückkehr der Verdienste alle Bodhisattva-Praktiken, gleichermaßen auf allen Wegen der Weisheit zu wohnen. Wie das Wahre Selbst universell in allen Reichen der Wesen wohnt, so kann auch die Rückkehr der Verdienste, mit allen unbeschreiblichen Intelligenzen perfekt abgeschlossen, sich vollständig vor allen manifestieren. Wie das Wahre Selbst keine Unterscheidung hat und universal in allen klingenden Weisheiten wohnt, so kann auch die Rückkehr der Verdienste, mit allen Weisheiten der Worte und Klänge perfekt abgeschlossen, sich universell in verschiedenen mündlichen Anweisungen für die Wesen manifestieren. Wie das Wahre Selbst für immer von der Welt getrennt ist, so kann auch die Rückkehr der Verdienste bewirken, dass alle Wesen für immer von der Welt getrennt sind. Wie das Wahre Selbst eine weite und ausgedehnte Natur hat, die alle Reiche umfasst, so kann auch die Rückkehr der Verdienste, ohne Hindernisse zu erinnern und alle weiten und ausgedehnten Lehren universell zu empfangen. Wie das Wahre Selbst universell alle Arten von Wesen empfangen kann, so praktiziert auch die Rückkehr der Verdienste, mit der Weisheit unzähliger Arten und Klassen, alle wahren und subtilen Bestrebungen des Bodhisattva.
Wie das Wahre Selbst (Tathata) ist, so ist auch die Hingabe der Verdienste: Sie begehrt und haftet an nichts. Sie reinigt die gesamte Welt von der Begierde und Anhaftung, damit alles allgemein rein wird. Wie das Wahre Selbst, so ist auch die Hingabe der Verdienste unveränderlich. Sie bleibt in der vollkommenen Gelübde des Bodhisattva unerschütterlich. Sie erreicht die Zustände des Buddhas. Sie ermöglicht es allen Lebewesen, vollkommene Weisheit zu erlangen und alle Unwissenheit zu beseitigen. Sie ist nicht zu stoppen oder zu kontrollieren. Sie ist weder etwas, das man üben kann, noch etwas, das man nicht üben kann. Sie verlässt niemals das Gelübde des Bodhisattva. Wie das Wahre Selbst, so umfasst die Hingabe der Verdienste alle Klänge und Stimmen der Welt. Sie besitzt die göttliche Weisheit, alle Arten von Klängen und Stimmen zu verstehen und zu verwenden.
Erneut, wie das Wahre Selbst, hat keine Hoffnungen oder Gebete in allen Dingen; ebenso ist die Umkehrung der guten Grundlage, dass alle Lebewesen das Bodhisattva-Juwel benutzen können, um die Welt zu verlassen, ohne nach allem zu streben. Ebenso wie das Wahre Selbst in allen Situationen verweilt; ebenso kann es Lebewesen dazu bringen, die Welt zu verlassen und in der Weisheit zu verweilen, indem es die Selbstverzichtsgelübde des Bodhisattva-Juwels nutzt. Auch gibt es kein Unterbrechen wie das Wahre Selbst; ebenso erkennt es keine Angst vor irgendeinem Gesetz und spricht überall in verschiedenen Sprachen zu den Menschen. Ebenso wie das Wahre Selbst alle Dinge aufgibt und sich von allen fehlerhaften Handlungen fernhält; ebenso kann es Lebewesen dazu bringen, die Weisheit des Gesetzes zu erlangen, die Essenz des Gesetzes zu verstehen und die makellosen Tugenden der Erleuchtung zu vervollständigen. Genau wie das Wahre Selbst, das von keinem Gesetz zerstört werden kann und nirgendwo blind ist; ebenso kann es Menschen dazu bringen, das Verständnis für alle Arten von Lehren zu erlangen und das Gesetz überall zu verbreiten. Genau wie das Wahre Selbst, das keine Anfänge in der Vergangenheit hat, keine Enden in der Zukunft und keine Unterschiede in der Gegenwart; alles ist gleich und nicht getrennt; ebenso wollen Bodhisattvas für alle Lebewesen, von Moment zu Moment, das Juwel der Erleuchtung erreichen, damit alle Wesen Reinheit erlangen und für immer vom Zyklus der Geburt und des Todes befreit werden. Ebenso wie das Wahre Selbst, das in Vergangenheit, Zukunft und Gegenwart keinen Unterschied macht; ebenso ist jeder Moment der Gegenwart erleuchtet, Vergangenheit und Zukunft sind gleichermaßen vollkommen rein. Ebenso wie das Wahre Selbst, das alle Buddhas und Bodhisattvas erreichen kann; ebenso kann es alle Arten von großzügigen Gelübden erzeugen, um die Weisheit aller Buddhas zu vervollkommnen. Ebenso ist das Wahre Selbst schließlich rein und teilt sich nicht den Raum mit irgendwelchen Unruhen; ebenso kann es alle Leiden der Lebewesen beseitigen und alle reinen Weisheiten vervollkommnen.
Mein lieber Schüler! Wenn ein Bodhisattva Mahasattva auf diese Weise widmet, erlangen sie die Erkenntnis, dass alle Buddha-Reiche gleich und nondual sind, und können daher universell alle Welten schmücken; darüber hinaus erkennen sie die Gleichheit und Nondualität der fühlenden Wesen, und können daher das Dharma-Rad universell und unbehindert drehen; weiterhin erkennen sie die Gleichheit und Nondualität aller Bodhisattvas, und können daher universell alle Weisheiten und Praktiken großer Gelübde hervorbringen; außerdem erkennen sie die Gleichheit und Nondualität aller Buddhas, und können daher die Nondualität der Natur aller Buddhas beobachten; auch erkennen sie die Gleichheit und Nondualität aller Phänomene, und können daher universell die unveränderliche Natur aller Dharmas begreifen; zusätzlich erkennen sie die Gleichheit und Nondualität aller weltlichen Bedingungen, und können daher mit geschickter Weisheit alle Sprachen und Lehren verstehen; außerdem erkennen sie die Gleichheit und Nondualität aller Bodhisattva-Praktiken, und können daher in Übereinstimmung mit verschiedenen tugendhaften Wurzeln erschöpfend widmen; auch erkennen sie die Gleichheit und Nondualität aller Äonen, und können daher die Bemühungen des Buddha in allen Äonen ohne Unterbrechung fleißig kultivieren; weiterhin erkennen sie die Gleichheit und Nondualität aller Handlungen und ihrer Ergebnisse, und sind daher frei von Verunreinigung und Anhaftung an alle tugendhaften Wurzeln in sowohl weltlichen als auch transzendenten Bereichen, und können letztendlich Verwirklichung erlangen; außerdem erkennen sie die Gleichheit und Nondualität aller Wunderkräfte der Buddhas, und können daher mühelos die Bemühungen des Buddha in der Welt manifestieren.
Mein lieber Schüler! Dies ist die achte Widmung des Bodhisattva Mahasattva – Widmung an das Aspekt der Realität.
Der Bodhisattva Mahasattva, der sich in dieser Hingabe niederlässt, erlangt das grenzenlose und reine Dharma, beherrscht die laute Lektion wie ein großer Lehrer der Buddhas, frei und ohne Furcht; er vermag geschickt und mühelos zahllose Bodhisattvas zu unterweisen und zu vervollkommnen, ohne in irgendeinem Zeitalter Ruhe zu finden. Er erlangt auch den vollkommenen Körper Buddhas in grenzenlosem Maße, der es ihm ermöglicht, mit einem einzigen Körper alle Welten zu durchdringen; ebenso erlangt er Buddhas vollkommene und grenzenlose Stimme, die es ihm ermöglicht, mit einem einzigen Klang alle Wesen zu erwecken; des Weiteren erlangt er Buddhas vollkommene und grenzenlose zehn Kräfte, durch die er mit einem einzigen Poren alle Länder umfassen kann; er erreicht auch Buddhas vollkommene und grenzenlose große Wunderkraft, durch die er alle Wesen in einem Staubkorn unterbringen kann; zusätzlich erlangt er Buddhas vollkommene und grenzenlose Befreiung, durch die er in einem einzigen Wesen alle Zustände der Buddhas manifestieren kann, um die höchste und gleichwertige Erleuchtung zu erreichen; des Weiteren erlangt er Buddhas vollkommene und grenzenlose Sammlung, durch die er in einer einzigen Sammlung alle Sammlungen universell manifestieren kann; darüber hinaus erlangt er Buddhas vollkommene und grenzenlose Redegewandtheit, wobei eine Aussage alle zukünftigen Zeitalter nicht vollständig erklären kann, und er dadurch in der Lage ist, alle Zweifel der Wesen vollständig zu beseitigen; und schließlich erlangt er die Fähigkeit Buddhas, unzählige Wesen zu unterstützen, indem er Buddhas zehn Kräfte vollständig besitzt und in der Lage ist, alle Welten zu durchdringen und die vollkommene Erleuchtung zu erlangen.
Mein lieber Schüler! Dies ist die Hingabe des Bodhisattva Mahasattva gemäß dem Aspekt der Wirklichkeit, der allen Tugenden folgt.
In diesem Moment sprach der Bodhisattva Vajrapani, durch die mächtigen Kräfte Buddhas unterstützt, die folgenden Verse:
Der Bodhisattva verweilt stets in Freude und Gelassenheit, Sein Geist ist fest und frei von Verwirrung und Täuschung. Sein Herz ist sanft und erfrischend kühl, Er häuft unzählige wundervolle Taten und Verdienste an.
Der Bodhisattva ist demütig und gehorsam, ohne Widerspruch, All seine Absichten sind vollkommen rein. Er hat bereits eine große Weisheit und Klarheit erlangt, Er vermag alle Handlungen aller Wesen zu erkennen.
Der Bodhisattva erkennt die große Kraft der Handlungen, Die Vielfalt ist äußerst selten und subtil. Entschlossen praktiziert er ohne Umkehr, Um allen Lebewesen zu nützen.
Die Vielfalt der Handlungen ist unendlich, Der Bodhisattva übt sich unermüdlich in allen Bereichen. Er folgt den Wünschen der Lebewesen ohne Widerspruch, Er bringt Freude in ihre gereinigten Herzen.
Er hat bereits die Stufe der hohen Edlen erreicht, Er ist frei von allen Hitzen der Leidenschaften. Er versteht sowohl die Lehre als auch die Wahrheit vollkommen, Er übt sich fleißig im Wohle aller Lebewesen.
All die guten Taten, die der Bodhisattva vollbringt, sind unzählig und vielfältig. Er erkennt und unterscheidet all diese Handlungen, Und widmet sie dem Nutzen aller Lebewesen.
Mit wunderbarer Weisheit beobachtet er ständig Die wahre und umfassende Realität, Er erkennt, dass alles Existente letztlich leer ist, Und widmet sich geschickt diesem wahren Sein.
Wie die wahre Natur in allem gegenwärtig ist, So umfasst er alle Welten, Der Bodhisattva widmet sich mit reinem Herzen, Und lässt alle Lebewesen unberührt.
Die Kraft des Bodhisattva erstreckt sich über alles, Wie die wahre Natur überall präsent ist, Er denkt an alles, was gesehen und ungesehen ist, Und widmet all seine Verdienste.
Er verweilt nicht nur in der Nacht, sondern auch am Tag, Er verweilt nicht nur einen halben Monat oder einen Monat, Sondern verweilt in jedem Zeitalter und jeder Ära, So handelt er gemäß der wahren Natur.
In allen drei Zeiten und auf allen Ebenen, In allen Lebewesen und den Lehren der Buddhas, Er verweilt in allem und nichts, Und widmet sich auf diese Weise.
Wie die wahre Natur von Natur aus ist, So entwickelt der Bodhisattva ein großes Herz, Wo auch immer die wahre Natur ist, ist er präsent, Und handelt entsprechend.
Wie die wahre Natur von Natur aus leer ist, Es gibt keine tatsächliche Substanz, Die wahre Natur selbst ist die wahre Natur, Und so widmet er sich.
Die Aktivitäten ähneln der wahren Natur, Wie auch die Natur der wahren Natur, Die wahre Natur ist von Natur aus real, So sind auch die Aktivitäten wie die wahre Natur gleich.
Wie das Wahre Wesen grenzenlos ist, so ist auch die Handlung tatsächlich grenzenlos, In ihm gibt es keine Fesseln und keine Anhaftungen, daher kann diese Handlung rein werden. Wie die klugen und wahren Buddhasöhne, Ihre Absicht ist fest und unerschütterlich, Mit ihrer klugen und geschickten Intelligenz Dringen sie in die verschiedenen Taktiken der Buddhas ein.
Die wahren und wunderbaren Gesetze des Erwachens, In ihnen gibt es keine Anhaftungen und keine Fesseln, So ist ihr Geist frei und ohne Hindernisse, Es gibt nie einen Moment des Entstehens.
Die reine Handlung des Dharma Körpers des Buddhas, In allen Welten ist es so, Alle Formen der Dharma werden als formlos betrachtet, Das Verstehen dieser Form ist das Verstehen des Dharma.
Die Ebene des Bodhisattvas ist unvorstellbar, In ihm kann das Denken niemals erschöpft werden, Wenn man diesen unvorstellbaren Ort betritt, Sowohl Denken als auch Nicht-Denken enden in Stille.
Das Nachdenken über die Natur aller Dharma, Das Verständnis der Unterschiede in allen Handlungen, Alle Identifikationen werden völlig zerstört, Sie verweilen in unerschütterlicher Verdiensthaftigkeit.
Alle Handlungen und ihre Ergebnisse des Bodhisattvas, Sie werden durch endlose Weisheit bestätigt, So wie die endlose Natur endgültig erschöpft ist, Deshalb enden endlose Mittel schließlich in der Stille.
Der Bodhisattva betrachtet den Geist weder äußerlich noch innerlich, Er erkennt, dass die Natur seines Geistes leer von allem ist, Sowohl das Ich als auch das Dharma sind ewig frei von Existenz und erreichen die ewige Verwirklichung der Stille.
Die Söhne der Buddhas verstehen dies, Die Natur aller Dinge ist immer leer und still, Es gibt kein Ding, das erschaffen werden kann, Gleich den Buddhas verstehen sie die Nichtexistenz des Selbst.
Sie erkennen, dass alles in der Welt, Mit der Natur des Wahren Seins gleich ist, Sie sehen die unvorstellbaren Merkmale, Und dadurch verstehen sie das Gesetz der Nichtexistenz.
Wenn man in dieser tiefen und wunderbaren Lehre verweilen kann, Ständig freudig übt der Bodhisattva tiefgehende Praktiken aus, Um allen Lebewesen zu helfen, Mit einem großen Gelübde, das niemals erlischt.
Auf diese Weise überwinden sie die Welt, Und die Illusionen von Geburt und Tod entstehen nicht, Sie erkennen, dass ihr Geist wie Illusionen ist, Und bemühen sich, alle Lebewesen zu retten.
Der Bodhisattva betrachtet die Welt mit rechter Achtsamkeit, Er erkennt, dass alles durch karmische Ursachen und Bedingungen entsteht, Um Lebewesen zu retten und überlegene Tugenden zu entwickeln, Umfasst er das gesamte Universum, ohne jemanden auszulassen.
Er erkennt die verschiedenen Unterschiede unter den Lebewesen, Er versteht, dass sie alle von ihren Gedanken und Taten abhängen, In diesem Verständnis ist er vollkommen klar, Ohne seine wahre Natur zu verlieren.
Die Weisen verstehen alle Buddhas Lehren, Und handeln entsprechend, Sie haben Mitgefühl mit allen Lebewesen, Und lehren sie, sich auf die Wahrheit zu konzentrieren.