buddha-sutra

Avatamsaka Sutra Band 29 (华严经)

Avatamsaka Sutra Band 29 (华严经)

Band 29: [Kapitel über die zehn Rückzugsorte], Kapitel 25, Abschnitt 7

Mein lieber Schüler! Was ist die Ausrichtung des Bodhisattva Mahasattvas, die alle Wesen gleichmäßig und nachgiebig umfasst?

Mein lieber Schüler! Der Bodhisattva Mahasattva sammelt alle guten Verdienste an. Das bedeutet kleine, große, weitreichende, zahlreiche, unermessliche, vielfältige, subatomare, zahllose, grenzenlose, unvorstellbare, unermessliche, Buddha-Verdienste, Dharma-Verdienste, Sangha-Verdienste, Verdienste der guten Kenntnis, Verdienste aller Wesen, Verdienste der geschickten Anpassung, Verdienste der Praxis aller guten Herzen, innere Verdienste, äußere Verdienste, grenzenlose Verdienste, Verdienste, die den Buddha-Weg unterstützen, Verdienste der sorgfältigen Praxis der Großzügigkeit, Verdienste der festen Entschlossenheit, alle Reinheitsgelübde zu halten, Verdienste der Toleranz, die nichts nicht empfangen kann, Verdienste der ständigen Entschlossenheit ohne Rückkehr, Verdienste des Erlangens des unbegrenzten Samadhi durch weite Reichweite, Verdienste der Weisheit und geschickten Einsicht, Verdienste, die alle Unterschiede im Geist und Verhalten aller Wesen verstehen, Verdienste der Sammlung unendlicher Verdienste, Verdienste der eifrigen Praxis der erfrischenden Taten des Bodhisattva, Verdienste, die alles in dieser Welt pflegen.

Mein lieber Schüler! Der Bodhisattva Mahasattva kann all diese Verdienste ausüben und in ihnen frei und sicher verweilen, alle guten Lehren aufnehmen und sich in anderen günstigen Bedingungen üben, die Wahrheit verstehen und in einem reinen Geist verweilen. Wenn er lehrt und ermahnt, hat er eine ertragsame Geisteshaltung und verschließt die Tore zur üblen Existenz. Er meistert die Kontrolle über seinen Körper und die Sinnesorgane, hat volle Würde, ist fern von den Täuschungen des Traumes und vervollkommnet seine rechte Handlung. Er kann als Werkzeug für alle Buddhas dienen und ist das Verdienstfeld des Glücks für alle Wesen. Er wird ständig von allen Buddhas in Erinnerung gerufen, vermehrt kontinuierlich die Verdienste der Buddhas, verweilt in den großen Gelübden der Buddhas und kann die Werke der Buddhas kraftvoll ausführen. Sein Geist erreicht Freiheit und gleicht den drei Zeiten der Buddhas in der Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft. Er freut sich, in die Buddha-Realität einzutreten, und erlangt die Macht des Buddha. Seine Buddha-Merkmale sind vollkommen und unvergleichlich mit denen der Welt. Er hat weder Freude an der Wiedergeburt in den Himmel noch Begierde nach Reichtum und Luxus, noch haftet er an irgendwelchen Handlungen. Alle Verdienste fließen zu ihm zurück, so dass er zum Schatz der Verdienste für alle Wesen wird. Er verweilt in der höchsten Lehre, schützt alle und rettet die Wesen aus der Welt der Illusion und lässt sie in allen guten Lehren verweilen. Er durchquert alle Zustände ununterbrochen und endlos. Er öffnet das Tor zur Erleuchtung aller Weisheit, errichtet die Banner der Weisheit und reinigt den großen Weg des Buddha-Dharma. Er zeigt sich allgegenwärtig in der Welt, um die Wesen von Staub und Verunreinigung zu befreien, beherrscht geschickt seine Gedanken und wird in das Haus der Buddhas wiedergeboren, um die wahre Natur der Buddhas zu reinigen. Durch sein Verdienst kann er als großes Feld des Glücks dienen, auf das sich die Welt der Wesen stützt. Er richtet alle Wesen auf, um sie vollständig zu reinigen, und übt unermüdlich alle Verdienste.

Mein lieber Schüler! Wenn der Bodhisattva Mahasattva mit reinem Willen und dem Einsatz des Bodhicitta alle Arten von Verdiensten übt, denkt er folgendermaßen: ‚Diese Verdienste werden alle durch das Bodhicitta angesammelt, sind das Überdenken des Bodhicitta, werden durch das Bodhicitta initiiert, sind die Freude des Bodhicitta, und werden durch das Bodhicitta gesteigert. All dies geschieht aus Mitgefühl für die Wesen, aus dem Wunsch nach der Erreichung aller Weisheiten und um die zehn Kräfte des Buddhas zu vervollkommnen!‘ Wenn solche Gedanken in seinem Geist aufkommen, wachsen die Verdienste sofort und kehren niemals zurück.

Mein lieber Schüler! Der Bodhisattva Mahasattva denkt weiter: ‚Möge ich die Früchte meiner Verdienste, die durch diese Verdienste erlangt wurden, in unzähligen zukünftigen Zeitaltern ausschöpfen, indem ich die Tugenden des Bodhisattva praktiziere, und möge ich den Nutzen, den ich erlange, vollständig den Wesen zukommen lassen, vollständig für die Wesen zurückweisen, damit alle Wesen allgemein Nutzen daraus ziehen können. Ich wünsche mir auch, dass die Welt in unzähligen Bereichen mit Schätzen gefüllt ist, dass sie mit Kleidung, wunderbarem Duft, prächtigen Juwelen, herrlichen Blumen, köstlichen Speisen und Reichtum gefüllt ist. Möge die Welt auch mit Betten und Sitzen gefüllt sein, die mit Juwelen verziert sind und mit wunderschöner Kleidung ausgelegt sind. Möge die Welt auch mit allen Arten von prächtigen Kronen gefüllt sein. Wenn jemand in Zukunft kommt und nachfragt, werde ich bereitwillig all diese Dinge spenden, ohne Müdigkeit zu empfinden oder mich auszuruhen. Ich werde alle, sei es eine Person oder alle Wesen, auf diese Weise behandeln.

Mein lieber Schüler! Wenn der Bodhisattva Mahasattva so gibt, ist er völlig aufrichtig, hegt keine Hoffnungen, strebt nach keinem Ruhm, hat keine Reue, keine Ärgernisse, sondern sucht nur mit ganzem Herzen nach der Weisheit des Dharma, dem Mitgefühl des Gebens, dem Mitgefühl für die Wesen, dem Erziehen der Wesen, damit sie in der Weisheit verweilen können. Der Bodhisattva Mahasattva widmet alle Verdienste auf diese Weise. Selbst wenn er unzählige Zukunftsepochen durchlebt, spendet er weiterhin in dieser Weise und bleibt im Herzen der Weisheit beständig.

Mein lieber Schüler! Der Bodhisattva Mahasattva denkt weiter: ‚Für ein einziges Wesen möchte ich die Welt mit Elefanten füllen, die alle vollständig ausgestattet sind, sanftmütig und gefasst, mit goldenen Schirmen über ihnen und goldenen Netzen um sie herum, geschmückt mit allerlei prächtigen Schätzen, um als Spende zu dienen. Ich möchte die Welt auch mit kostbaren Pferden füllen, die wie Königspferde sind, geschmückt mit allerlei prächtigen Schätzen, um als Spende zu dienen. Ich möchte die Welt mit Sängern und Tänzerinnen füllen, die wunderbare Musik spielen, um als Spende zu dienen. Ich möchte die Welt auch mit Männern und Frauen füllen, um als Spende zu dienen. Möge mein Körper die Welt erfüllen, um das Bodhicitta zu erwecken, um als Spende zu dienen. Möge mein Kopf die Welt erfüllen, um einen unerschütterlichen Geist zu erwecken, um als Spende zu dienen. Mögen meine Augen die Welt erfüllen, um als Spende zu dienen. Möge das Fleisch und Blut meines Körpers die Welt erfüllen, ohne Anhaftung, um als Spende zu dienen. Möge die Welt mit Königsthronen erfüllt sein, um als Spende zu dienen. Möge die Welt mit Dienern und Sklaven erfüllt sein, um als Spende zu dienen.

Der Bodhisattva Mahasattva gibt mit einem solch umfassenden Herzen, dass er selbst in unzähligen zukünftigen Zeitaltern weiterhin großzügig gibt, als würde er nur einer Person geben. Und genauso, wie er einer Person gibt, gibt er auch allen Lebewesen im ganzen Universum.

Mein lieber Schüler! In einem einzigen Universum, über die Zeit hinweg, übt der Bodhisattva Mahasattva fleißig die Tugenden des Bodhisattva und gibt mit solchen Gegenständen an eine Person. Und genauso wie er einer Person gibt, gibt er auch allen Lebewesen, um ihre Bedürfnisse vollständig zu befriedigen. Genauso wie in einem Universum, so gibt der Bodhisattva Mahasattva in allen Welten des unendlichen Raumes und der Dharma-Reiche. Er beschützt alle Lebewesen mit großem Mitgefühl, ohne Unterbrechung, und zeigt allumfassendes Mitgefühl, erfüllt die Wünsche der Lebewesen vollständig und hält die Gaben nicht zurück, selbst wenn sie aufgrund bestimmter Umstände unterbrochen werden könnten, ohne auch nur den geringsten Anflug von Ermüdung, selbst für einen Augenblick.

Mein lieber Schüler Wenn der Bodhisattva Mahasattva auf diese Weise gibt, entstehen in ihm solche Gedanken: Gedanken der Nicht-Anhaftung, Gedanken der Freiheit, Gedanken der Befreiung, Gedanken der Kraft, Gedanken der Tiefgründigkeit, Gedanken der geschickten Kontrolle, Gedanken ohne Anhaftung, Gedanken ohne Alterserscheinungen, Gedanken der geschickten Regulierung, Gedanken der Unverwirrtheit, Gedanken ohne unnötiges Festhalten, Gedanken mit allen wertvollen Eigenschaften, Gedanken ohne Erwartung von Belohnung, Gedanken der umfassenden Kenntnis aller Phänomene, Gedanken der Verwirklichung eines großen Anliegens, Gedanken der vollständigen Klärung aller Bedeutungen, Gedanken, die alle Lebewesen in der höchsten Weisheit verankern, Gedanken der Entfaltung eines großen Lichts des Dharma, Gedanken der Zeugenschaft aller Weisheiten.

Mein lieber Schüler! Der Bodhisattva Mahasattva widmet jeden seiner gesammelten Verdienste mit den folgenden Gedanken: ‚Mögen die Schätze der Lebewesen reichlich vorhanden sein, ohne jeglichen Mangel oder Mangelhaftigkeit; mögen die Lebewesen unendliche Schätze von großem Verdienst ansammeln; mögen die Lebewesen vollständige Stabilität und Glückseligkeit erlangen; mögen die Lebewesen das Werk des Bodhisattva Mahasattva vermehren; mögen die Lebewesen die unermesslichen und höchst hervorragenden Dharma-Tore erreichen; mögen die Lebewesen die unverrückbare Überfahrt auf dem Juwelenschiff der Weisheit erreichen; mögen die Lebewesen alle Buddhas der zehn Himmelsrichtungen sehen; mögen die Lebewesen für immer von den Zweifeln und Verunreinigungen dieser Welt befreit sein; mögen die Lebewesen die reine und gleiche Natur verwirklichen; mögen die Lebewesen alle Arten von Gefahren und Schwierigkeiten überwinden und alle Weisheiten erreichen.‘

Mein lieber Schüler! Wenn der Bodhisattva Mahasattva auf diese Weise widmet, ist sein Herz voller Freude und Jubel. All dies geschieht, um den Lebewesen Nutzen und Glück zu bringen; um die Lebewesen zur Verwirklichung des gleichmütigen Geistes zu führen; um die Lebewesen zur Verwirklichung des Gebens zu führen; um die Lebewesen zur Verwirklichung des glücklichen Gebens zu führen; um die Lebewesen zur Verwirklichung des dauerhaften Gebens zu führen; um die Lebewesen zur Verwirklichung des Gebens von allen Schätzen zu führen; um die Lebewesen zur Verwirklichung des Gebens von unzähligen Schätzen zu führen; um die Lebewesen zur Verwirklichung des allgemeinen Gebens, des unermesslichen Gebens und des Gebens von allem zu führen.

Ebenso ist es, um die Lebewesen dazu zu bringen, den Geist der ununterbrochenen Großzügigkeit über unzählige zukünftige Zeitalter hinweg zu verankern; um die Lebewesen dazu zu bringen, alles aufzugeben, ohne Reue oder Ärger zu haben; um die Lebewesen dazu zu bringen, alles zu geben, ohne an materielle Besitztümer zu hängen; um die Lebewesen dazu zu bringen, dem Strom der Großzügigkeit zu folgen; um die Lebewesen dazu zu bringen, die Gaben anzunehmen; um die Lebewesen dazu zu bringen, eine umfassende Großzügigkeit zu praktizieren; um die Lebewesen dazu zu bringen, unzählige prächtige und würdevolle Gaben zu geben; um die Lebewesen dazu zu bringen, ohne Anhaftung zu geben; um die Lebewesen dazu zu bringen, mit einem Geist der Gleichheit zu geben; um die Lebewesen dazu zu bringen, mit der unerschütterlichen Kraft des Diamanten zu geben; um die Lebewesen dazu zu bringen, mit der strahlenden Helligkeit der Sonne zu geben; um die Lebewesen dazu zu bringen, die Weisheit des Tathagata zu empfangen und weiterzugeben.

“Es ist auch, um die Lebewesen zu unterstützen, damit ihre Verdienste und Weisheit gedeihen; damit die Verdienste und Weisheit der Lebewesen ständig offenbart werden; damit die Lebewesen ein unzerstörbares und vollkommen reines Herz erlangen; damit die Lebewesen die höchsten und reinsten Verdienste erlangen; damit die Lebewesen inmitten von Verwirrung und Schlaf Erleuchtung erlangen; damit die Zweifel der Lebewesen beseitigt werden; damit die Lebewesen die gleiche Weisheit und reine Tugend erlangen; damit die Verdienste der Lebewesen vollkommen und unbeschädigt sind; damit die Lebewesen die reine und unveränderliche Samadhi erreichen; damit die Lebewesen in allen unzerstörbaren Weisheiten verweilen; damit die Lebewesen die grenzenlosen und reinen Wundertaten der Bodhisattvas vollkommen erlangen.

Ebenso ist es, um die Lebewesen dazu zu bringen, unanhaftende Verdienste zu sammeln; um die Lebewesen dazu zu bringen, mit einem reinen Herzen an alle Buddhas in Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft zu denken; um die Lebewesen dazu zu bringen, reine und hervorragende Verdienste zu erlangen; um die Lebewesen dazu zu bringen, alle von Dämonen verursachten Hindernisse und falschen Lehren zu beseitigen; um die Lebewesen dazu zu bringen, vollkommene und gleiche Verdienste und Methoden zu erlangen, die frei von Hindernissen sind; um die Lebewesen dazu zu bringen, die Buddhas immer und ohne Unterlass mit einem weiten Herzen zu gedenken, ohne jemals zu ermüden oder nachzulassen; um die Lebewesen dazu zu bringen, die Nähe der Buddhas zu suchen und fleißig Opfer darzubringen; um die Lebewesen dazu zu bringen, alle Arten von Tugendmethoden zu eröffnen und alle Tugenden vollständig zu vervollkommnen; um die Lebewesen dazu zu bringen, ihre unermesslichen, weiten und höchst hervorragenden Herzen zu reinigen.

“Es ist auch, um die Lebewesen dazu zu bringen, ein Herz der reinen und gleichen Großzügigkeit zu entwickeln; um die Lebewesen dazu zu bringen, die buddhistischen Gelübde und Tugendregeln in reiner und gleicher Weise zu respektieren und zu halten; um die Lebewesen dazu zu bringen, das große Ausmaß der Geduld zu verwirklichen; um die Lebewesen dazu zu bringen, in der Anstrengung nicht nachzulassen; um die Lebewesen dazu zu bringen, unbegrenzte Meditationen zu praktizieren und verschiedene Arten von übernatürlichen Kräften und Weisheiten zu entwickeln; um die Lebewesen dazu zu bringen, die Weisheit der Formlosigkeit aller Dinge zu erlangen.

“Es ist auch, um die Lebewesen dazu zu bringen, das grenzenlos reine Dharma-Realität zu vervollkommnen; um die Lebewesen dazu zu bringen, alle reinen Verdienste und Tugenden vollständig zu entwickeln; um die Lebewesen dazu zu bringen, gleichmäßige Tugenden zu praktizieren und alle guten Dinge vollständig anzuhäufen; um die Lebewesen dazu zu bringen, geschickt und umfassend in alle Buddhasphären einzutreten.

Es ist auch, damit die Verdienste und Sünden der Lebewesen in Körper, Sprache und Geist universell rein werden; damit die Früchte der guten Taten der Lebewesen universell rein werden; damit die Lebewesen ein Verständnis für alle verschiedenen Lehren und deren wahre Bedeutung universell rein werden; damit die Lebewesen alle herausragenden Praktiken universell rein werden; damit die Lebewesen alle großen Gelübde der Bodhisattvas universell rein werden; damit die Lebewesen alle Verdienste und Weisheiten universell rein werden.

“Es ist auch, damit die Lebewesen alle verdienstvollen Handlungen, die zum Erreichen des Diamantweges führen, vervollkommnen und alle universell rein werden; damit die Lebewesen alle Buddha-Länder reinigen und universell vervollkommnen; damit die Lebewesen alle Buddhas sehen können, ohne anhaftend zu sein, und universell vervollkommnen; damit die Lebewesen mit den zweiunddreißig Merkmalen und den achtzig erhabenen Eigenschaften und anderen herrlichen Verdiensten universell vervollkommnen; damit die Lebewesen sechzig vollkommene Klänge erreichen und universell vervollkommnen, indem sie aufrichtig und wahrhaftig sprechen, und so die hunderttausend wunderbaren Lehren verehrt werden können, um die Pracht aller wunderbaren Taten des Buddha ohne Hindernisse zu vervollkommnen.

Es ist auch, damit die Lebewesen die zehn Kräfte erreichen und universell eine gleichmütige Haltung ohne Hindernisse erlangen; damit die Lebewesen das unermessliche Licht aller unzähligen Tore zur Lehre der Buddhas vollständig verstehen und universell alle Arten von Debatten perfektionieren können; damit die Lebewesen die vier Arten der Furchtlosigkeit erlangen und zu Löwen unter den Menschen werden, die fähig sind, mit einem Löwengebrüll die wunderbare Lehre zu verkünden und die Lebewesen zu lehren; damit die Lebewesen alle Arten von Weisheit erlangen und kontinuierlich das große Dharmarad drehen können; damit die Lebewesen das Verständnis für alle Lehren des Buddha erlangen und universell in der Lage sind, alle Lehren des Buddha zu lehren und zu verkünden; damit die Lebewesen ihre Zeit nutzen, um universell reine Taten zu praktizieren und zu vervollkommnen; damit die Lebewesen die gleiche Reinheit des höchsten Schatzes des Lehrers erreichen können; damit die Lebewesen universell die Pracht einer einzigen Erhabenheit, einer unendlichen Anzahl von Erhabenheiten und der Großartigkeit der Buddhas vervollkommnen können; damit die Lebewesen gleichmäßig alle Bereiche der drei Welten betreten können und universell vollständig durchdringen können; damit die Lebewesen alle zu allen Buddha-Ländern gehen können und universell das Hören, Verstehen und Annehmen des Dharma praktizieren können.

Es ist auch, damit die Lebewesen über Weisheit verfügen und anderen Lebewesen nutzen können, während sie gleichzeitig von den Buddhas verehrt werden und von den Lebewesen der Welt geachtet werden; damit die Lebewesen universell alles Wissen erlangen können, um alle Dinge zu verstehen; damit die Lebewesen universell vollkommenes Handeln praktizieren können, das von Lob und Tadel unerschütterlich bleibt, um uneingeschränkte Früchte zu erlangen; damit die Sinnesorgane der Lebewesen alle wunderbaren Fähigkeiten erlangen und die Natur der Lebewesen erkennen können; damit die Lebewesen die gleichmäßige Weisheit erlangen, um alles in einem Aspekt zu verstehen und zu reinigen; damit die Lebewesen im Einklang mit der wahren Bedeutung stehen und alle guten Qualitäten besitzen; damit die Lebewesen die vollständige Beherrschung aller Freiheiten der Bodhisattvas erlangen können; damit die Lebewesen die unermesslichen Verdienste aller Buddhas erlangen und sowohl in Verdienst als auch in Weisheit vollständig gleichgestellt sind; damit die Lebewesen das Bodhi-Herz entwickeln, die wahre Bedeutung aller Dinge verstehen und die gleichmäßige Natur aller Dinge erkennen können, während sie alle Dinge im Geist halten, ohne etwas zu übersehen; damit die Lebewesen die wahre Bedeutung des Dharma verstehen und zu den höchsten und vollkommensten Verdiensten in der Welt werden.”

“Es ist auch, damit die Lebewesen das reine Mitgefühl gleichmäßig vervollkommnen können; damit alle Spender große Quellen des Verdienstes werden; damit das Vertrauen der Lebewesen stets unerschütterlich bleibt und niemals gebrochen wird; damit jeder, der die Lebewesen sieht, Nutzen daraus zieht, ohne dass jemand geschädigt wird; damit die Lebewesen eine gleichmäßige und vollkommene Güte erlangen; damit die Lebewesen geschickt sind, alle Dinge zu verstehen und große Furchtlosigkeit zu erlangen; damit die Lebewesen ein großes Licht ausstrahlen, das alle Welten der Zehn Richtungen universell erleuchtet; damit die Lebewesen universell die Praxis aller fleißigen Handlungen der Bodhisattvas vervollkommnen, ohne nachzulassen oder zurückzutreten; damit die Lebewesen all ihre Gelübde universell vervollkommnen können; damit die Lebewesen mit einer wunderbaren Stimme sprechen können, um anderen das wahre Verständnis aller Dinge zu vermitteln; damit die Lebewesen das reine Herz aller Bodhisattvas vollständig entwickeln können.

Zudem ist es auch, damit die Lebewesen zur rechten Zeit auf alle Arten von guten Lehrern treffen und ihnen vollständig dienen und sie verehren können. Des Weiteren ist es, damit die Lebewesen die Praxis des Bodhisattva-Pfades ausüben und niemals aufhören, die Lebewesen zu zügeln. Ebenso ist es, damit die Lebewesen uneingeschränkt debattieren können, mit allen Arten von Stimmen ausgestattet sind und in Übereinstimmung mit den Bedingungen umfassend und ohne Unterbrechung wirken können. Außerdem ist es, damit die Lebewesen mit dem Herzen eines Lebewesens das Herz aller Lebewesen verstehen können und mit gleicher Gleichheit allen guten Verdiensten gleichmäßig Rückhalt geben können. Auch ist es, damit die Lebewesen Freude daran haben, gute Verdienste zu sammeln und reine Weisheit zu etablieren. Zudem ist es, damit die Lebewesen alle Arten von Weisheit, Tugend und reiner Körperlichkeit erlangen können. Es ist auch, damit die Lebewesen die guten Verdienste aller Lebewesen klar erkennen können und die universelle Verwirklichung des Rückhalts beobachten können. Ebenso ist es, damit die Lebewesen alle Arten von Weisheit erlangen können, die vollständige Erleuchtung erreichen und vollkommen sein können. Auch ist es, damit die Lebewesen die übernatürliche Fähigkeit vollständig realisieren können, in einem Ort zu manifestieren und sich gleichzeitig an allen Orten zu manifestieren. Es ist auch, damit die Lebewesen eine vollständige und erhabene Weisheit erlangen können, die ein großes Konzil veredelt und reinigt, sowie alle Versammlungen von Wesen.“

“Des Weiteren ist es, damit die Lebewesen in den Ländern eines Buddhas alle Länder der Buddhas universell sehen können und mit allen erhabenen Gegenständen ausgestattet sind, um die Länder der Buddhas vollständig zu verehren. Zudem ist es, damit die Lebewesen alle tiefen Geheimnisse aller Dharma-Tore vollständig verstehen können. Außerdem ist es, damit die Lebewesen die höchsten übernatürlichen Fähigkeiten der Buddhas erlangen können. Es ist auch, damit die Lebewesen die Macht aller Verdienste und übernatürlichen Fähigkeiten erhalten können, ohne Unterschied. Auch ist es, damit die Lebewesen alle gleichwertigen guten Verdienste besitzen und die Buddhas universell weihen können. Zudem ist es, damit die Lebewesen den vollkommenen reinen Körper der Weisheit vollständig realisieren können und zu den edlen und außergewöhnlichen Menschen werden können.

Mein lieber Schüler! Bodhisattva Mahasattva, so groß ist seine Barmherzigkeit und sein Wohlwollen für alle Lebewesen. Alles, was er tut, ist darauf ausgerichtet, sie zu vollkommener Reinheit zu führen, sie von jeglichem Geiz und Neid fernzuhalten, ihnen zu helfen, außergewöhnliche und subtile Geburten zu erreichen, und sie mit umfassender Tugend und Weisheit zu versehen. Er selbst hat einen vollkommen reinen Geist, der einfach und aufrichtig ist, frei von jeglichem Verzerrungen, Irrtümern und Dummheiten. Seine Hingabe an die Ausübung des Verzichts ist unerschütterlich und unerschütterlich, er hat bereits alle Kräfte der guten Taten erlangt, ist frei von Unvollkommenheiten und besitzt die geschickteste Fähigkeit zur Hingabe. Er übt sich ständig im richtigen Handeln und zähmt die Lebewesen, ohne jemals zu ruhen. Er hat eine unbegrenzte Fähigkeit zur Eloquenz, beherrscht alle Arten von Sprache und kann sie situationsgerecht und ununterbrochen einsetzen. Er kann mit einem Lebewesen-Herz alle Lebewesen-Herzen verstehen und mit allen Arten von Tugend gleichmäßig umgehen. Er erfreut sich daran, gute Taten zu sammeln, und beherzigt klare und reine Weisheit. Er hat alle Arten von Weisheit und Tugend, sowie einen reinen Körper erlangt. Er hat eine klare Einsicht in alle guten Taten und kann mit ihnen ununterbrochen umgehen. Er hat alle Arten von Weisheit erlangt und hat die vollkommene Erleuchtung erreicht, die allumfassend und ununterbrochen ist. Er hat die volle Macht der göttlichen Weisheit und kann an einem Ort auftreten, während er gleichzeitig überall auftritt. Er hat eine allumfassende Weisheit und erhebt und reinigt eine Versammlung, ebenso wie er alle öffentlichen Versammlungen erhebt und reinigt.

Darüber hinaus kann er in den Landen eines einzigen Buddhas alle Buddhaländer sehen. Und er kann alle Buddhaländer mit allen Arten von herrlichen und unzähligen Geräten vollständig erheben und reinigen. Er kann ein vollständiges Verständnis für die tiefen Bedeutungen aller Dharmalehren erlangen. Er hat die unübertroffene himmlische Weisheit der Buddhas erlangt und kann unabhängig von einzigartig oder anders alle verdienstvollen Taten ausführen. Er hat alle Arten von gleichen Verdiensten erlangt, um alle Buddhas zu tränken. Er hat die volle Reinheit des weisen Körpers erreicht und ist zu einem edlen und außergewöhnlichen Menschen geworden.

Bodhisattvas richten ihre guten Taten auch auf folgende Weise an alle Lebewesen: ‚Mögen alle Lebewesen die ultimative Stabilität erreichen. Mögen alle Lebewesen die ultimative Reinheit verwirklichen. Mögen alle Lebewesen die ultimative Glückseligkeit erlangen. Mögen alle Lebewesen die ultimative Befreiung erfahren. Mögen alle Lebewesen die ultimative Gleichheit erreichen. Mögen alle Lebewesen die ultimative Klarheit und Einsicht erlangen. Mögen alle Lebewesen fest in allen guten Dharma verankert sein. Mögen alle Lebewesen ein ungehindertes Sehvermögen erlangen. Mögen alle Lebewesen geschickt ihre Gedanken beherrschen. Mögen alle Lebewesen die zehn Kräfte Buddhas erlangen, um die anderen Lebewesen zu führen und zu belehren.‘

Mein lieber Schüler! Wenn ein Bodhisattva Mahasattva so zurückweist, haftet er nicht an den Handlungen, haftet nicht an den Früchten der Handlungen, haftet nicht an der Gestalt, haftet nicht an den Objekten, haftet nicht an den Welten, haftet nicht an den Richtungen, haftet nicht an den Lebewesen, haftet nicht an der Abwesenheit von Lebewesen, haftet nicht an allen Phänomenen, haftet nicht an der Abwesenheit von allen Phänomenen. Buddhasohn! Wenn ein Bodhisattva Mahasattva so zurückweist, verbreitet er diese Verdienste großzügig in der Welt: „Mögen alle Wesen die Weisheit des Buddhas vollkommen erreichen, ein reines Herz erlangen, klare Einsicht erlangen, inneren Frieden finden, frei von den Einflüssen aller äußeren Bedingungen sein und dadurch die natürliche Vollkommenheit der drei Welten-Buddhas erlangen.

Mein lieber Schüler! Wenn ein Bodhisattva Mahasattva diese Rückweisungen praktiziert, übersteigt seine Tugend alles, nichts und niemand kann mit ihm verglichen werden. Kein Lob und keine Bewunderung der Welt kann seine Tugend vollständig zum Ausdruck bringen. Er übt auch alle Handlungen eines Bodhisattva umfassend aus, kann alle Buddhaländer besuchen und alle Buddhas ungehindert sehen. Er kann auch die Handlungen aller Bodhisattvas in den Welten sehen, wie sie geschickt und mitfühlend den Wesen die tiefen Bedeutungen und Lehren der verschiedenen Dharma-Tore unterscheiden. Mit der Macht der Totalität der Dharani, die er erlangt hat, erklärt er alle wunderbaren Lehren, ohne dass sie auch nur für eine Zukunftsepoche erschöpft werden. Für die Wesen kann er in jedem Augenblick in den unbeschreiblichen Welten Illusionen erzeugen, sich allgemein in Erscheinung bringen und den Buddhas darbieten; in jedem Augenblick kann er die unbeschreiblichen Buddhaländer umfassend und rein schmücken und die Weisheit der Buddhaländer unermüdlich pflegen; in jedem Augenblick kann er die unbeschreiblichen unzähligen Wesen zur Reinheit führen und ihre Gleichheit und Zufriedenheit vollenden.

Er übt in allen Buddhaländern fleißig alle Paramitas aus, absorbiert Lebewesen und vollendet reine Handlungen. Da er bereits das ungehinderte Wunder des erhabenen Gehörs erlangt hat, kann er in den unbeschreiblichen Buddhaländern jedes Mal, wenn ein Buddha das Rad des Dharma dreht und spricht, die Lehren hören, bewahren und fleißig üben, ohne auch nur einen Gedanken loszulassen. Er bleibt in den wunderbaren Kräften eines Bodhisattva ohne Erwerb, ohne Zuflucht, ohne Handeln und ohne Anhaftung verankert und kann in einem Augenblick, in einem Fingerzeig, sich überallhin in die unbeschreiblichen Buddhaländer ausdehnen und dieselbe ungeteilte Weisheit wie die anderen Bodhisattvas haben.

“ Mein lieber Schüler! Wenn ein Bodhisattva Mahasattva auf diese Weise die Praxis eines Bodhisattvas betreibt, kann er auch unermessliche unbeschreibliche reine Verdienste vollkommen erlangen. Selbst Lob und Erinnerungen können seine Verdienste nicht beschreiben, geschweige denn das Erreichen der höchsten Erleuchtung. Denn seine Erfolge können alle Buddhaländer gleich rein machen, alle Lebewesen gleich rein machen, alle Körper gleich rein machen, alle Sinnesorgane gleich rein machen, alle Sphären der Handlungen gleich rein machen, alle Versammlungsorte der großen Gemeinschaft gleich rein machen, alle vollkommenen Handlungen und Gelübde gleich rein machen, alle Methoden der Lehre und Weisheit gleich rein machen und alle Gebete und Rückweisungen aller Buddhas gleich rein machen.

Mein lieber Schüler! Wenn ein Bodhisattva Mahasattva auf diese Weise zurückweist, erlangt er die Reinheit und Freude des Tors zu allen Verdiensten, und unermessliche Verdienste sind vollständig und prächtig. Wenn er so zurückweist, werden die Lebewesen nicht gegen die verschiedenen Buddhaländer verstoßen, und die verschiedenen Buddhaländer werden auch nicht gegen die Lebewesen verstoßen; die Lebewesen der verschiedenen Buddhaländer werden nicht gegen ihre Handlungen verstoßen, und ihre Handlungen werden auch nicht gegen die Lebewesen der verschiedenen Buddhaländer verstoßen; Gedanken werden nicht gegen Bewusstsein verstoßen, und Bewusstsein wird auch nicht gegen Gedanken verstoßen; Gedanken des Bewusstseins werden nicht gegen Phänomene verstoßen, und Phänomene werden auch nicht gegen Gedanken des Bewusstseins verstoßen; Handlungen werden nicht gegen ihre Früchte verstoßen, und ihre Früchte werden auch nicht gegen Handlungen verstoßen; Handlungen werden nicht gegen den Pfad der Körper, Rede und Geist verstoßen, und der Pfad der Körper, Rede und Geist wird auch nicht gegen Handlungen verstoßen; die Natur des Dharma wird nicht gegen seine Erscheinung verstoßen, und seine Erscheinung wird auch nicht gegen die Natur des Dharma verstoßen; das Entstehen des Dharma wird nicht gegen seine Natur verstoßen, und seine Natur wird auch nicht gegen das Entstehen des Dharma verstoßen; die Gleichheit der Buddhaländer wird nicht gegen die Gleichheit der Lebewesen verstoßen, und die Gleichheit der Lebewesen wird auch nicht gegen die Gleichheit der Buddhaländer verstoßen; die Gleichheit aller Lebewesen wird nicht gegen die Gleichheit aller Phänomene verstoßen, und die Gleichheit aller Phänomene wird auch nicht gegen die Gleichheit aller Lebewesen verstoßen; die Gleichheit jenseits der Begierde wird nicht gegen die Gleichheit aller Lebewesen in Ruhe verstoßen, und die Gleichheit aller Lebewesen in Ruhe wird auch nicht gegen die Gleichheit jenseits der Begierde verstoßen; Vergangenheit wird nicht gegen Zukunft verstoßen, und Zukunft wird auch nicht gegen Vergangenheit verstoßen; Vergangenheit und Zukunft werden nicht gegen Gegenwart verstoßen, und Gegenwart wird auch nicht gegen Vergangenheit und Zukunft verstoßen; die Weltlichkeit wird nicht gegen die Buddhas verstoßen, und die Buddhas werden auch nicht gegen die Weltlichkeit verstoßen; die Praxis eines Bodhisattvas wird nicht gegen jegliche Weisheit verstoßen, und jegliche Weisheit wird auch nicht gegen die Praxis eines Bodhisattvas verstoßen.

Mein lieber Schüler! Wenn ein Bodhisattva Mahasattva eine solche Rückwendung vollzieht, erreicht er die Gleichheit der Handlungen, die Gleichheit der Früchte der Handlungen, die Gleichheit des Körpers, die Gleichheit der Methoden, die Gleichheit der Gelübde, die Gleichheit der Lebewesen, die Gleichheit aller Buddhaländer, die Gleichheit aller Handlungen, die Gleichheit aller Weisheiten und die Gleichheit der Vergangenheit, Zukunft und Gegenwart aller Buddhas der drei Zeiten. Darüber hinaus erhält er die Möglichkeit, alle Buddhas zu dienen, alle Bodhisattvas zu verehren, alle Verdienste zu säen, alle großen Gelübde zu vervollkommnen, alle Lebewesen zu lehren, alle Handlungen zu verstehen, alle guten Lehrer zu bedienen und zu verehren, sich allen reinen Versammlungen anzuschließen, das wahre Dharma aller Buddhas zu verstehen und alle guten Dharmas zu vervollkommnen.

Mein lieber Schüler! das ist die siebte Art der Rückwendung eines Bodhisattva Mahasattva – die gleichmäßige Anpassung an alle Lebewesen. Wenn ein Bodhisattva Mahasattva eine solche Rückwendung erreicht, kann er alle Dämonen besiegen, die Dornen der fünf Sinne entfernen, die Freude des Verzichts erlangen und in der Einheit verweilen. Er ist mit großer Macht ausgestattet und kann alle Lebewesen retten und wird zum König der Verdienste. Seine göttlichen Füße sind unermüdlich und können mühelos zu allen Buddhaländern reisen, um den Ort der Nirwana zu erreichen. Er besitzt alle möglichen Erscheinungsformen, vervollkommnet die Praxis eines Bodhisattva, erreicht alle seine Gelübde und erlangt ein umfassendes Verständnis aller Dharma-Tore. Er kann in allen Buddhaländern geboren werden und hat unbehindertes göttliches Gehör, um alle Klänge aller Buddhaländer zu hören. Er besitzt das klare Auge der Weisheit und kann unermüdlich alle Buddhas der zehn Himmelsrichtungen sehen. Er kann in allen Bereichen Tugendhaftigkeit erreichen, ohne Unterscheidung zwischen höher oder niedriger, und erlangt die Erkenntnis des Nicht-Erwerbs in allen Dingen. Daher kann ein Bodhisattva Mahasattva, der solche Verdienste erlangt hat, alle verdienten Verdienste gleichmäßig den Anlagen aller Lebewesen zuwenden.

Zu dieser Zeit sprach der Bodhisattva Vajragarbha, der durch die Kraft und Segnung des Buddha beeinflusst wurde, und verkündete folgende Verse:

Die Verdienste, die der Bodhisattva erlangt, sind subtil, weitreichend und von großer Tiefe; selbst ein einziger Gedanke der Praxis, kann unermessliche Weite des Segens erreichen.

Die Ausstattung des Bodhisattva ist reichlich, mit einer unendlichen Vielfalt von Gaben und Reichtümern; Elefanten und Pferde ziehen seine Wagen, seine Kleidung und Schätze sind außerordentlich wunderbar.

Manchmal opfert er seinen Kopf und seinen Körper, oder teilt sein Fleisch und seine Knochen; er verteilt sie großzügig in den unzähligen Welten, und erfüllt alle mit seiner großzügigen Hingabe.

Er übt sich unermüdlich über unzählige Äonen hinweg, alle Verdienste werden großzügig zurückgegeben; sein Herz strebt nach nichts anderem, als alle Lebewesen zu erretten, und es kehrt niemals zurück.

Um alle Lebewesen zu retten, übt der Bodhisattva ständig die höchste Form der Verdienstausrichtung; er sorgt dafür, dass die drei Welten Frieden finden, und führt sie alle zum höchsten Erfolg.

Bodhisattva, der große Wunsch nach Erweckung und Gleichheit, geht mit der Reinheit seiner gesammelten Taten einher, und er richtet sie alle zum Wohl aller Lebewesen aus. Dieses große Gelübde gibt er niemals auf.

Die Kraft des Bodhisattva-Wunsches ist grenzenlos und uneingeschränkt; alle Schrecken der Welt werden von ihm aufgenommen. Auf diese Weise richtet er sich an alle Lebewesen, ohne jemals den Geist der Unterscheidung aufkommen zu lassen.

Es ist sein allgemeiner Wunsch, dass die Weisheit aller Lebewesen klar ist, dass Großzügigkeit geübt und Gelübde gehalten werden, und dass sie sich unermüdlich im spirituellen Fortschritt engagieren, ohne jemals zu pausieren.

Der Bodhisattva richtet sein Bestreben auf die jenseitige Küste und öffnet allgemein die subtilen und reinen Tore des Dharma. Seine Weisheit ist gleich der der beiden vollkommenen, und er erkennt die Realität, indem er sie genau unterscheidet.

Der Bodhisattva hat alle Sprachen verstanden, ebenso wie alle Arten von Weisheit. Seine Lehren entsprechen der Realität und sind frei von Hindernissen, aber sein Geist bleibt davon unberührt.

Er denkt nie in Kategorien von „zwei“ und auch nicht in denen von „nicht zwei“. Er ist fern von beiden Ansätzen und kennt den Weg der Sprache in seiner Gänze.

Er weiß, dass alle Phänomene der Welt gleich sind und dass nichts außerhalb des Geistes und der Sprache existiert. Die Erscheinungen der Lebewesen sind illusionär und haben keine tatsächliche Existenz; alle Konsequenzen und Ergebnisse entstehen aus diesem Zustand.

Alle Erscheinungen in der Welt haben unterschiedliche Merkmale, und alle Ergebnisse sind verschiedenartig. Sie entstehen alle durch die Kraft der Taten, und wenn die Taten ausgelöscht werden, verschwinden auch die Ergebnisse.

Der Bodhisattva betrachtet alle Taten von Körper, Rede und Geist als gleich, und er ermöglicht es den Lebewesen, in dieser Gleichheit zu verweilen, wie die erhabenen Heiligen.

Der Bodhisattva widmet sich allen guten Taten, um das äußere Erscheinungsbild aller Lebewesen zu reinigen. Er besitzt vollständig die Fähigkeiten und Tugenden eines unübertroffenen Herrschers.

Der Bodhisattva wirkt zum Wohl aller Lebewesen, und der Ozean der Verdienste wird vollständig zurückgegeben. Er wünscht sich, dass sein Strahlenlicht die Welt übertrifft und dass er einen mutigen Körper mit großer Kraft erhält.

Alle erlangten Verdienste sollen dazu beitragen, die Welt zu reinigen, und er wünscht sich, dass die Reinheit aller Lebewesen die Reinheit der Buddhas erreicht. Der Bodhisattva versteht die subtilen Aspekte der Lehren und kann die erhabensten Lehren der Buddhas verstehen. Indem er alle guten Taten gleichermaßen zurückgibt, wünscht er, dass alle Wesen wie die Buddhas werden.

Der Bodhisattva erkennt die Leerheit aller Phänomene und weiß, dass nichts in dieser Welt wirklich existiert. Es gibt weder Handelnde noch Handlung, und die Ergebnisse der Taten der Lebewesen gehen nicht verloren. Die Verlöschung aller Phänomene ist keine wahre Verlöschung, und er ist fern von der Unterscheidung zwischen diesen beiden. Er weiß, dass alle Unterscheidungen nur weltliche Sichtweisen sind, und wenn er zur wahren Perspektive gelangt, enden alle Unterscheidungen.

So sind alle wahren Schüler Buddhas, die aus der Lehre des Buddhas entstehen können. Sie können geschickt so handeln und zurückgeben, dass alle weltlichen Zweifel beseitigt werden.